"مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية" - Translation from Arabic to French

    • avec les ONG nationales et internationales
        
    • avec des ONG nationales et internationales
        
    Le plan prévoit également une coordination plus étroite des activités des Nations Unies dans le secteur commun d'intervention et une collaboration plus étroite avec les ONG nationales et internationales. UN وتقضي الخطة كذلك بدعم التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة في مناطق مشتركة للتدخل في ظل تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على السواء.
    Les organisations des affaires des femmes du Myanmar, formées dans tous les états et divisions, s'emploient à promouvoir la coopération avec les ONG nationales et internationales. UN وقد عزّزت المنظمات المعنية بشؤون المرأة في ميانمار، التي تم تشكيلها في جميع الولايات والمقاطعات، التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Dans le cadre de ce programme, 626 familles seront rapatriées à Wakakona, 124 à Renk et 1 245 à Malakal, en collaboration avec les ONG nationales et internationales. UN وسيتم في إطار هذا البرنامج إعادة ٦٢٦ أسرة إلى واكاكونا، و ١٢٤ أسرة إلى رانك و ٢٤٥ ١ أسرة إلى ملكال، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    En outre, il a renforcé ses partenariats avec des ONG nationales et internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعززت الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    d) Par la création de liens et d'une coopération avec des ONG nationales et internationales ayant des objectifs similaires; UN (د) إيجاد صلات وتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي لها أهداف مماثلة؛
    En 2003, dans le cadre de ses activités de sensibilisation et de renforcement des capacités, le Gouvernement a organisé dans tout le pays, en collaboration avec des ONG nationales et internationales, une opération < < 16 jours sans violence contre les femmes > > pour attirer l'attention sur cette question. UN وأنه في عام 2003 عقدت الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مؤتمرا لجميع سكان أوكرانيا " 16 يوما بدون عنف يتعلق بنوع الجنس " لكي تسترعي الانتباه إلى هذه المسألة، وذلك كجزء من أنشطتها الرامية إلى الارتقاء بالوعي وبناء القدرات.
    Partie IV Coopération avec les ONG nationales et internationales UN الجزء الرابع - التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    :: Consultations bimensuelles avec les ONG nationales et internationales sur les questions de coopération régionale (frontières, eau, migration de la main-d'œuvre et développement de la société civile) UN :: إجراء مشاورات نصف شهرية مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بقضايا التعاون الإقليمي، مثل الحدود، والمياه، وهجرة اليد العاملة، وتنمية المجتمع المدني
    Ils doivent donc être convenablement cernés pour être pris en charge dans le cadre d'initiatives appuyées par un engagement politique au niveau local, un programme étalé dans le temps et une approche intégrée fondée sur le partenariat avec les ONG nationales et internationales et le secteur privé. UN وتتعين معالجة هذه الاحتياجات بعد تكوين صورة واضحة لها، بواسطة مبادرات يدعمها التزام سياسي محلي قوي، وجدول أعمال مستدام، ونُهج تآزر تتم الاستفادة فيه من الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والقطاع الخاص.
    c) De prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les ONG nationales et internationales et les organismes des Nations Unies, comme l'UNICEF, pour répondre aux besoins physiques des enfants victimes du conflit armé, en particulier aux besoins psychologiques de tous les enfants touchés directement ou indirectement par le traumatisme de la guerre. UN (ج) أن تتخذ كافة التدابير اللازمة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف، لتلبية الاحتياجات المادية للأطفال ضحايا النزاعات المسلحة، وبخاصة الاحتياجات النفسية لجميع الأطفال الذين يتأثرون بشكل مباشر أو غير مباشر بالتجارب الأليمة للحرب.
    f) Spécialiste des affaires humanitaires (P-3), essentiellement chargé - au sein du Sous-Groupe de l'appui à la coordination (siège à Kaboul) - de rétablir les liens avec les ONG nationales et internationales, qui contribuent à la mobilisation et à l'exécution d'importantes interventions humanitaires; UN (و) موظف شؤون إنسانية: يضطلع شاغل الوظيفة المقترحة، برتبة ف-3 ضمن الوحدة الفرعية لدعم التنسيق في المقر بكابل، بالمسؤولية عن التركيز على إعادة بناء العلاقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تدعو إلى القيام بعمل كبير في المجال الإنساني وتمارس هذا العمل؛
    Le Comité invite aussi l'État partie à renforcer encore ses efforts, en étroite collaboration avec les ONG nationales et internationales et avec des organes des Nations Unies comme l'UNICEF, pour démobiliser les enfants soldats, les héberger convenablement (pour une courte durée) et contribuer à leur réadaptation, à leur réunion avec la famille et à leur réinsertion dans la collectivité. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز جهودها، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف، بغية تسريح الجنود الأطفال وتوفير الملجأ الملائم لهم (في الأجل القصير) ودعم إعادة تأهيلهم، وجمع شمل أسرهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Pour atteindre les buts de ce plan et avancer vers l'égalité des hommes et des femmes, le Ministère a collaboré avec des ONG nationales et internationales en vue d'intégrer la lutte en faveur de l'égalité entre les sexes dans les activités de l'État, des entités privées et des communautés locales. UN 116 - لتنفيذ خطة " نيري راتاناك " بالمضي قدماً نحو تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، تعاونت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لإدخال منظور الجنسين في أنشطة المؤسسات الحكومية والمؤسسات الخاصة وفي أنشطة المجتمعات المحلية.
    189. En outre, le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec des ONG nationales et internationales et des organismes des Nations Unies, comme l'UNICEF, pour répondre aux besoins physiques des enfants victimes du conflit armé, en particulier de ceux qui ont été amputés, et aux besoins psychologiques de tous les enfants touchés directement ou indirectement par le traumatisme de la guerre. UN 189- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الممكنة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الأمم المتحدة، مثل اليونيسيف، لتلبية الاحتياجات البدنية للأطفال ضحايا الصراع المسلح، وبخاصة الأطفال المبتورة أعضاؤهم، والاحتياجات النفسية لجميع الأطفال الذين يتأثرون بشكل مباشر أو غير مباشر بالتجارب الأليمة للحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more