"مع المنظمات غير الحكومية ومع" - Translation from Arabic to French

    • avec les organisations non gouvernementales et
        
    • avec les ONG et
        
    • avec des organisations non gouvernementales et
        
    • avec des ONG et
        
    Il espère par conséquent que toute nouvelle procédure spéciale travaillera en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales et les personnes appartenant à des groupes minoritaires, ainsi qu'avec les gouvernements. UN لذلك، تأمل المملكة المتحدة أن يعمل أي إجراء خاص جديد بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الأشخاص المنتمين إلى فئات الأقليات وكذلك مع الحكومات.
    Elle a élaboré une politique et stratégie pour la coopération avec les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile. UN ووضعت منظمة الأغذية والزراعة سياسة واستراتيجية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني.
    Sur le plan administratif, le Bureau du Représentant spécial a des liens avec les organisations non gouvernementales et avec le personnel des Nations Unies sur le terrain. Cette collaboration, qui revêt un caractère prioritaire, est entravée par le manque de ressources humaines. UN وعلى المستوى اﻹداري، يقيم مكتب الممثل الخاص روابط تعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان؛ وهذا التعاون يكتسي طابعا حيويا ولكن ندرة الموارد البشرية تنعكس سلبا عليه.
    L'UNICEF collabore étroitement par ailleurs avec les ONG et d'autres groupes pertinents de la société civile. UN كما تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع فئات المجتمع المدني اﻷخرى ذات الصلة.
    L'UNICEF collabore étroitement par ailleurs avec les ONG et d'autres groupes pertinents de la société civile. UN كما تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع فئات المجتمع المدني اﻷخرى ذات الصلة.
    Le Fonds attache une grande importance à la mise en place de partenariats avec des organisations non gouvernementales et des parlementaires. UN ويعير الصندوق أهمية كبيرة لمسألة إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومع الهيئات التداولية.
    L'État travaille aussi avec des ONG et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) à l'établissement d'une proposition tendant à combattre ce trafic, proposition qui sera présentée au Gouvernement au début de l'année 2003. UN وتعمل الدولة أيضا مع المنظمات غير الحكومية ومع المنظمة الدولية للهجرة لإعداد اقتراح لمناهضة الاتجار سيتم تقديمه إلى الحكومة في أوائل عام 2003.
    Le Bureau de la Commission nationale des affaires féminines (ONCWA) coordonne les activités entreprises dans ce domaine en coopération avec les organisations non gouvernementales et la communauté internationale. UN وأضافت أن مكتب اللجنة القومية لشؤون المرأة تقوم بتنسيق الجهود في هذا الصدد بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المجتمع الدولي.
    Le programme englobe une assistance technique, l'éducation, des campagnes de sensibilisation, la collaboration avec les organisations non gouvernementales et les personnes contaminées et la recherche de fonds. UN وتشمل استجابة البرنامج توفير المساعدة التقنية، والتعليم، والتوعية، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المصابين بالايدز، وبذل الجهود اللازمة لتعبئة الموارد.
    B. Coopération avec les organisations non gouvernementales et autres organisations concernées 22−24 5 UN باء - التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع هيئات أخرى 22-24 6
    526. Saint-Kitts-et-Nevis coopérerait avec les organisations non gouvernementales et les personnes disposées à établir de tels mécanismes nationaux de surveillance en vue de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 526- وستتعاون سانت كيتس ونيفيس مع المنظمات غير الحكومية ومع الأفراد الذين قد يكون لديهم استعداد لإنشاء آليات رصد وطنية بغرض زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    48. Pour que le dialogue demandé par la Commission du développement durable à sa cinquième session donne des résultats, qui seront examinés par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire, il faut l'appui sans faille des organismes des Nations Unies, collaborant avec les organisations non gouvernementales et les grands groupes, en particulier le secteur privé. UN ٤٨ - إن التوصل إلى نتيجة ناجحة للحوار الذي طلبت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الخامسة أن تنظر فيه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، سوف يتطلب دعما تاما من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية ومع المجموعات الرئيسية وخاصة القطاع الخاص.
    Le développement récent d'un partenariat avec les organisations non gouvernementales et des réseaux internationaux, régionaux et nationaux pour accroître la participation des femmes au développement économique, social et politique, en tant qu'agents et bénéficiaires, se poursuivra. UN وسيستمر هذا التركيز الجديد على الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ومع الشبكات الدولية واﻹقليمية والوطنية بهدف زيادة المشاركة من جانب المرأة بوصفها مساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ومستفيدة منها.
    1. Le troisième colloque public de la CNUCED, organisé en coopération avec le Service de liaison des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires, s'est tenu à Genève du 22 au 24 juin 2011. UN 1- عُقدت الندوة العامة الثالثة للأونكتاد، التي نُظمت بالتعاون مع `دائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية` ومع شركاء آخرين، في جنيف في الفترة من 22 إلى 24 حزيران/يونيه 2011.
    Il l'empêchera également de tirer pleinement parti des activités qu'il mène en collaboration avec les ONG et autres partenaires. UN وسينال أيضا من قدرة الصندوق على زيادة أعمال الصندوق مع المنظمات غير الحكومية ومع غيرها من الشركاء إلى أقصى حد.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que la coopération avec les ONG et la société civile est insuffisante. UN إلا أنها تشعر بالقلق لأن التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المجتمع المدني غير كافٍ.
    Ce fut une rencontre enrichissante, illustrant l'intérêt d'un dialogue informé et constructif avec les ONG et d'autres membres de la société civile. UN وقد تميز هذا الاجتماع بأهمية خاصة، إذ بين قيمة إجراء مناقشة مستنيرة وبناءة مع المنظمات غير الحكومية ومع أعضاء آخرين من المجتمع المدني.
    L'accent a été mis sur l'intensification du dialogue et de la sensibilisation au niveau régional et sur le renforcement des partenariats avec les ONG et les organismes régionaux des Nations Unies. UN وكان محط الاهتمام هو تعزيز الحوار والدعوة على المستويات الإقليمية وتمتين الشراكات مع المنظمات غير الحكومية ومع منظمات الأمم المتحدة الإقليمية.
    À cet égard, il invite en outre l'État partie à collaborer avec les ONG et les services de télécommunication. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il est aussi en étroite relation avec des organisations non gouvernementales et avec les médias. UN كما تحتفظ المحكمة بعلاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع وسائط الاعلام بجميع أشكالها.
    À cette fin, il pourrait être utile de collaborer avec des organisations non gouvernementales et celles des défenseurs des droits de l'homme. UN ولهذه الغاية قد يكون من المفيد التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'homophobie fait l'objet d'une sensibilisation croissante et d'autres études seront financées à cet égard dans le cadre des efforts déployés pour combattre toutes les formes de discrimination, en coopération avec des ONG et l'Espace économique européen. UN وثمة إدراك متزايد لرهاب المثليين، وسوف تموّل دراسات أخرى في هذا المجال كجزء من الجهود الرامية لمكافحة جميع أشكال التمييز بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more