"مع المنظمة الإسلامية" - Translation from Arabic to French

    • avec l'Organisation islamique
        
    À l'heure actuelle, le Yémen met en œuvre des programmes avec le concours de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et d'autres organisations internationales; le Yémen participe également, avec l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO), à un partenariat très productif, visant à la réduction de l'analphabétisme. UN والبلد ينفذ برامج بالتعاون مع اليونسكو ووكالات دولية أخرى ويتمتع بشراكة منتجة للحد من الأمية مع المنظمة الإسلامية للتربية والتعليم والثقافة.
    Le PAM a accepté en principe de signer un mémorandum d'accord avec l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO). UN 35 - ووافق برنامج الأغذية العالمي من حيث المبدأ على توقيع مذكرة تفاهم مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    Dans la région arabe, le HCDH a signé avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture un mémorandum d'accord sur une coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN فوقعت في المنطقة العربية مذكرة تفاهم مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة بشأن التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان.
    En collaboration avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO), et les commissions nationales des pays du Maghreb auprès de l'UNESCO, il s'agit de réaliser des études sur la diversité culturelle et le dialogue interculturel en vue de produire des outils didactiques de sensibilisation en français et en arabe. UN ومن خلال التعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، واللجان الوطنية التابعة لليونسكو في منطقة المغرب العربي، تمثل الهدف الرئيسي للمشروع في إجراء دراسات عن التنوع الثقافي، وفي الحوار فيما بين الثقافات لإيجاد أدوات تعليمية باللغتين الفرنسية والعربية ترمي إلى إذكاء الوعي.
    Depuis la dernière période de déclaration, un outil d'apprentissage à volets multiples pour l'éducation au service du développement durable mettant l'accent sur l'eau a été préparé en coopération avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture, et sera bientôt testé sur le terrain. UN ومنذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، أُعِدَّت أداة تعليمية متعددة المنظورات في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة تركز على المياه، بالتعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، وسوف يتم اختبارها قريبا في الميدان.
    Le FNUAP coopère actuellement avec l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture à la mise en oeuvre d'un projet régional sur la santé génésique et l'éducation en matière de population dans le contexte de l'islam. UN 20 - ويتعاون حاليا صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة في مشروع إقليمي عنوانه " الصحة الإنجابية وتثقيف السكان في سياق الإسلام " .
    28. En 2006, le Maroc a accueilli la première réunion du Réseau arabe de recherche-action sur les droits économiques, sociaux et culturels (ARADESC) organisée par l'UNESCO en collaboration avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture. UN 28- وفي عام 2006، احتضن المغرب الاجتماع الأول لشبكة البحوث والسياسات العربية (أراديسك)، الذي نظمته اليونسكو، بالتعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    En juin 2009, au Caire, l'Institut de statistique de l'UNESCO a dispensé une formation sur la mesure des TIC dans l'éducation aux représentants de 15 États arabes, dans le cadre d'un projet mené en coopération avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO). UN وعقد معهد اليونسكو للإحصاء حلقة تدريبية عن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لممثلين من 15 دولة عربية في حزيران/يونيه 2009 بالقاهرة في إطار مشروع تم التعاقد عليه مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    En février 2006, en coopération avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture, nous avons publié la Déclaration de Tunis pour l'alliance entre les civilisations. UN وأصدرنا في شباط/فبراير 2006 وبالتعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو) " إعلان تونس من أجل التحالف بين الحضارات " .
    La Tunisie a également accueilli un certain nombre de rencontres et manifestations réunissant des experts, telles que les séminaires conjointement organisés avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture autour du thème < < Les civilisations et les cultures humaines : du dialogue à l'alliance > > . UN كما استضافت تونس منذ ذلك التاريخ العديد من الملتقيات الدولية والتظاهرات الفكرية حول حوار الحضارات، على غرار الندوة التي نظمتها بالتعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة في بداية عام 2006، تحت عنوان " الحضارات والثقافات الإنسانية: من الحوار إلى التحالف " .
    Organisation d'un atelier régional et arabe sur le livre électronique (e-book) et d'un atelier régional et arabe à l'intention des responsables des programmes de formation des enseignants dans le domaine de l'informatique éducative, en collaboration avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO). UN تم بالتعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والثقافة والعلوم (الاسيسكو) تنظيم ورشة عمل إقليمية وعربية حول (الكتاب الإلكتروني) وتنظيم ورشة عمل إقليمية وعربية حول المسؤولين عن برامج تدريب المعلمين في مجال المعلوماتية التربوية؛
    La réduction du taux d'abandon scolaire chez les filles et la mise en place de programmes en faveur des filles et des femmes ayant abandonné l'école à un stade précoce. On peut citer à titre d'exemple l'exécution du projet < < Nour Al-Maaref > > pour l'éducation des filles, en collaboration avec l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO); UN خفض معدلات ترك الطالبات للدراسة وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل الأوان، مثال ذلك تنفيذ مشروع نور المعارف لتعليم الفتيات وبالتعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (ISESCO)؛
    e) Baisse du taux d'abandon scolaire des filles et organisation de programmes pour les jeunes filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément, comme le projet < < lumière du savoir > > mis en œuvre en collaboration avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (OIESC); UN (ﻫ) خفض معدلات ترك الطالبات للدراسة وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل الأوان مثال ذلك تنفيذ مشروع نور المعارف لتعليم الفتيات وبالتعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والثقافة والعلوم؛
    b) Le projet < < lumière du savoir > > , mis en œuvre en collaboration avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (OIESC) dans le but d'enseigner les rudiments de lecture, d'écriture et de compétences pratiques et professionnelles à 100 filles en rupture de scolarité, âgées de 10 à 18 ans. Ce projet pilote de trois mois a été lancé le 15 octobre 2010; UN 2- مشروع نور المعارف لتعليم الفتيات وبالتعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والثقافة والعلوم الهدف منه تعليم 100 فتاة متسربة وتاركة لمقاعد الدراسة من عمر10-18 سنة لتعليمهن المبادئ الأساسية للقراءة والكتابة والمهارات الحياتية والمهنية وقد تم إطلاق المشروع في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 على مدى ثلاثة أشهر خاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more