"مع المنظمة في" - Translation from Arabic to French

    • avec l'Organisation dans
        
    • avec l'Organisation pour
        
    • avec l'Organisation à
        
    • avec l'Organisation au
        
    Cette réunion ministérielle de Ouagadougou a été encourageante dans la mesure où chacune des parties a réaffirmé à cette occasion sa confiance en l'OUA et en son action, et redit son engagement à coopérer avec l'Organisation dans la recherche d'une solution pacifique et négociée. UN وكان اجتماع واغادوغو الوزاري مشجعا جدا نظرا ﻷن كل طرف أكد مجددا في تلك المرة، ثقته في منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻹجراءات التي اتخذتها كما أعرب مجددا عن التزامه بالتعاون مع المنظمة في السعي من أجل التوصل إلى حل سلمي متفاوض عليه.
    Elle a, avec succès, déjà coopéré avec l'Organisation dans le cadre de projets relevant du Protocole de Montréal et espère que cette coopération se renforcera encore dans l'avenir. UN وقد تعاونت الصين بنجاح مع المنظمة في تنفيذ مشاريع تندرج في إطار بروتوكول مونتريال وتأمل أن يزيد تعزيز هذا التعاون في المستقبل.
    5. Chaque Etat partie coopère avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. UN ٥- تتعاون كل دولة طرف مع المنظمة في ممارستها وظائفها وفقاً لهذه المعاهدة.
    Bien qu'il n'ait pas fait sienne la résolution adoptée à la quatre-vingt-huitième Conférence internationale du Travail, le Myanmar s'est senti obligé, en sa qualité de membre de l'OIT, de coopérer avec l'Organisation pour trouver une issue au problème. UN ورغم أن ميانمار قد نأت بنفسها عن قرار الدورة الثامنة والثمانين لمؤتمر العمل الدولي، فقد شعرت أنها ملزمة بوصفها عضوا مسؤولا في منظمة العمل الدولية بالتعاون مع المنظمة في التوصل إلى حل لهذه المسألة.
    1. Chaque Etat partie s'engage à coopérer avec l'Organisation à la mise au point d'une surveillance par satellite pour promouvoir le respect du traité. UN ١ - تتعهد كل من الدول اﻷطراف بالتعاون مع المنظمة في تطوير الرصد بالسواتل بغية تعزيز الامتثال للمعاهدة.
    Le représentant du Canada demande instamment aux États Membres de continuer à coopérer avec l'Organisation au traitement de ces cas et de fournir au Secrétariat des informations sur les mesures prises en cas de faute. UN وحث الدول الأعضاء على مواصلة التعاون مع المنظمة في البت في تلك القضايا وموافاة الأمانة العامة بمعلومات عن الإجراءات المتخذة للتصدي لسوء السلوك.
    5. Chaque Etat partie coopère avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. UN ٥- تتعاون كل دولة طرف مع المنظمة في ممارستها وظائفها وفقاً لهذه المعاهدة.
    5. Chaque Etat partie s'engage à coopérer avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. UN ٥- تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة في ممارستها وظائفها وفقا لهذه المعاهدة.
    5. Chaque Etat partie s'engage à coopérer avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. UN ٥- تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة في ممارستها وظائفها وفقا لهذه المعاهدة.
    Il faut noter une fois de plus qu'Israël, en tant que Membre des Nations Unies, agit en violation de son obligation de coopérer avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions officielles. UN وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى أن إسرائيل، بصفتها دولة عضواً في الأمم المتحدة، تخل بواجبها القانوني الذي يقضي بأن تتعاون مع المنظمة في الاضطلاع بمهامها الرسمية.
    La qualité de Membre impose le devoir de coopérer avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions internationales et de se conformer aux obligations prévues par les traités qui renforcent cette obligation fondamentale. UN فالعضوية تنطوي على التزام بالتعاون مع المنظمة في الاضطلاع بوظائفها الدولية، وكذلك التعاون في تنفيذ الالتزامات الواردة في المعاهدات التي تعزز ذلك الالتزام الأساسي.
    La coopération au développement de la Suisse reconnaît depuis longtemps les qualités de l'ONUDI, et la Suisse poursuit sa coopération avec l'Organisation dans toute une série de projets et de programmes qui couvrent les trois priorités thématiques. UN 106- وأردف قائلا إنَّ التعاون الإنمائي السويسري يدرك منذ فترة طويلة مواطن القوة لدى اليونيدو، وإنَّ سويسرا تتعاون مع المنظمة في طائفة من المشاريع والبرامج التي تغطي الأولويات المواضيعية الثلاث.
    Malgré des décennies de guerre, le Soudan a coopéré étroitement avec l'Organisation dans une recherche commune de la paix. UN 10 - وقال إنه على الرغم من الحروب التي امتدت لعقود تعاونت السودان تعاوناً وثيقاً مع المنظمة في السعي المشتَرك من أجل السلام.
    Je voudrais réaffirmer que le GOUAM, fermement convaincu que l'ONU constitue le meilleur cadre pour la lutte que nous menons ensemble contre le terrorisme, se tient prêt à faciliter encore sa coopération avec l'Organisation dans ce domaine. UN ودعوني أكرر ذكر أن " غووام " ، التي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة تشكل أفضل إطار ممكن لجهودنا الجماعية في مكافحة الإرهاب، مستعدة لمزيد من تسهيل تعاونها مع المنظمة في هذا الميدان.
    Le PNUD a été en partenariat avec l'Organisation dans le cadre d'un projet sur le thème < < Ponts pour mettre un terme à la violence à l'encontre des femmes comme stratégie de prévention du VIH et de réduction de la stigmatisation > > . UN أقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكة مع المنظمة في مشروع حول موضوع " بناء الجسور لإنهاء العنف ضد المرأة باعتباره استراتيجية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وللحد من وصمة العار " .
    e) Continuera d'appuyer les programmes de l'ONU qui jouent un rôle important dans la protection des droits de l'homme et à coopérer avec l'Organisation dans le monde entier; UN (ﻫ) الالتزام بمواصلة دعم برامج الأمم المتحدة التي تؤدي دوراً هاماً في حماية حقوق الإنسان، وبالتعاون مع المنظمة في أنحاء العالم؛
    Il y a actuellement plus de 800 centres de collaboration de l'OMS dans plus de ses 80 États membres qui collaborent avec l'Organisation dans des domaines tels que soins infirmiers, santé professionnelle, maladies transmissibles, nutrition, santé mentale, maladies chroniques et technologies de la santé. UN 52 - وثمة حالياً أزيد من 800 مركز من المراكز المتعاونة التابعة لمنظمة الصحة العالمية الموجودة في أكثر من 80 دولة عضواً، وهي تعمل مع المنظمة في مجالات مثل الرضاعة، والصحة المهنية، الأمراض المعدية، والتغذية، والصحة العقلية، والأمراض المزمنة، والتكنولوجيات الصحية.
    Dans ce contexte, la République de Corée appuie l'initiative en faveur d'une industrie verte et a établi un partenariat avec l'Organisation pour la mise en œuvre d'une série de projets dans ce domaine. UN وفي ذلك الصدد، فإن جمهورية كوريا تدعم مبادرة الصناعة الخضراء وقد عملت في شراكة مع المنظمة في تنفيذ طائفة من المشاريع ذات الصلة.
    Mme Mujuma (République-Unie de Tanzanie) dit que les États Membres doivent redoubler leurs efforts pour mener à bien le processus de décolonisation et invite les puissances administrantes à coopérer de manière inconditionnelle avec l'Organisation pour mettre en œuvre la Déclaration sur la décolonisation et les autres résolutions pertinentes. UN 91 - السيدة موجوما (جمهورية تنزانيا المتحدة): قالت إن على الدول الأعضاء أن تضاعف من جهودها للانتهاء من عملية تصفية الاستعمار، داعية السلطات الإدارية إلى التعاون دون أي شروط مع المنظمة في تنفيذ الإعلان الخاص بتصفية الاستعمار وغيره من القرارات ذات الصلة.
    55. L'Afrique du Sud, qui a adhéré à l'ONUDI en 2000, s'est fixée comme priorité immédiate la coopération avec l'Organisation à des projets dont profiteront à la fois l'Afrique du Sud et la région d'Afrique australe. UN 55- وذكّر بأن جنوب أفريقيا انضمت إلى اليونيدو في عام 2000، وكانت أولويتها المباشرة هي العمل مع المنظمة في مشاريع من شأنها أن تفيد كل من جنوب أفريقيا ومنطقة الجنوب الأفريقي ككل.
    Elle est en train d'exécuter deux projets conjointement avec l'Organisation au Cambodge et espère que ces deux projets serviront de bon exemple de soutien technologique respectueux de l'environnement et de partenariats publicprivé dans les pays en développement. UN وهي تنفِّذ حاليًّا مشروعين بالتعاون مع المنظمة في كمبوديا، على أمل أن يكون المشروعان نموذجاً يحتذى به للدعم التكنولوجي الرفيق بالبيئة والشراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more