"مع الميليشيات" - Translation from Arabic to French

    • avec les milices
        
    • avec les miliciens
        
    • des milices
        
    Le dialogue avec les milices est une évolution positive qui devrait se traduire par une situation moins anarchique dans la région du Kivu. UN ويشكل الحوار مع الميليشيات تطورا إيجابيا من المفروض أن يؤدي إلى تراجع حالة الفوضى في مناطق كيفو.
    Dans les régions relativement stables du pays où un accord est envisageable, ONUSOM II a collaboré avec les milices à des programmes de désarmement et de démobilisation volontaires. UN وفي المناطق الصومالية التي تشهد استقرارا نسبيا وحيث من الممكن التوصل إلى اتفاق، تشترك عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مع الميليشيات في وضع خطط لنزع سلاح القوات وتسريحها طوعيا.
    Enfin, la Cour suprême a prononcé 16 condamnations contre des membres du Parlement qui avaient entretenu des liens avec les milices paramilitaires. UN وأخيرا، أصدرت المحكمة العليا أحكام إدانة بحق 16 عضوا من أعضاء البرلمان الذين احتفظوا بعلاقات مع الميليشيات شبه العسكرية.
    B. Dialogue avec les milices sur le plan d'action pour mettre fin à l'emploi d'enfants soldats UN باء - الحوار مع الميليشيات بشأن إعداد خطة عمل لإنهاء استخدام الجنود الأطفال
    C'est ainsi que la compagnie aérienne des Grands Lacs (CAGL) et la Great Lakes Business Company (GLBC), réputées pour avoir travaillé avec les miliciens à un moment donné, ont été signalées par le Groupe d'experts et mises sur la liste de sanctions du Conseil de sécurité. UN وهكذا أشار فريق الخبراء إلى شركة النقل الجوي لمنطقة البحيرات الكبرى والشركة التجارية لمنطقة البحيرات الكبرى، المعروفتين بعملهما مع الميليشيات في وقت معين، وأدرجهما في قائمة الجزاءات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Certains résidents du camp ont combattu dans des milices pro-Gbagbo au Moyen-Cavally et à Abidjan. UN فقد حارب بعض المقيمين في المخيم في السابق مع الميليشيات المؤيدة لغباغبو في كافالي الوسطى وأبيدجان.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo doit assumer ses responsabilités à cet égard et prendre les mesures nécessaires pour empêcher que les éléments de ses Forces armées collaborent avec les milices illégales dans l'exploitation et le commerce illégaux de minéraux. UN وعلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتحمل مسؤولياتها في ذلك الصدد وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع عناصر قواتها المسلحة من التواطؤ مع الميليشيات غير الشرعية في الاستغلال غير المشروع للمعادن والاتجار بها.
    La difficulté que l'on rencontre à tous les niveaux de l'administration est de mesurer objectivement ce qui relève de la coopération volontaire et ce qui relève de la collaboration forcée avec les milices illégales. UN 87 - وتتمثل الصعوبة القائمة على جميع مستويات الأنشطة الإدارية في التقييم الموضوعي لمدى التعاون الطوعي مقابل التعاون القسري مع الميليشيات غير القانونية.
    Le contrôle exercé par le Conseil national de transition est resté conditionnel et fait l'objet de négociations constantes avec les milices autonomes et les conseils locaux. UN 22 - ما زالت سيطرة المجلس الانتقالي الوطني على الوضع مشروطة، نتيجة للتفاوض المستمر مع الميليشيات المستقلة والمجالس المحلية.
    132. L’AMISOM travaille en relation étroite avec les milices affiliées au Gouvernement, leur disant quand et où se présenter pour la conduite d’opérations militaires, mais fait cela en dehors de toute structure organisationnelle formelle. UN 132 - وتعمل بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل وثيق مع الميليشيات التابعة للحكومة، وتعلمها متى وأين يتعين عليها أن تلتحق بصفوفها للقيام بعمليات عسكرية، لكنها تفعل ذلك خارج أي هيكل تنظيمي رسمي.
    a) Au Comité d’envoyer une lettre à l’AMISOM lui rappelant de ne pas commettre, encourager ou faciliter les violations du droit international humanitaire, y compris par le biais de sa coopération opérationnelle avec les milices progouvernementales; UN (أ) أن تبعث اللجنة برسالة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تذكرها بعدم ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو دعمها أو تمكين حدوثها، بسبل تشمل تعاونها الميداني مع الميليشيات الموالية للحكومة؛
    Les investigations du Groupe font aussi ressortir que le Gouvernement continue de mener des attaques concertées avec les milices contre les villages et les forces rebelles (voir les études de cas dans la section VI plus loin). UN وتخْلُص تحقيقات الفريق أيضا إلى أن الحكومة ما زالت تشن هجمات منسقة مع الميليشيات على القرى وضد قوات المتمردين (انظر دراسات الحالات الإفرادية في الفرع سادسا أدناه)
    Cherchant à établir la crédibilité des allégations selon lesquelles l'Érythrée aurait des liens avec les milices dissidentes, le Groupe de contrôle a envoyé une mission au Sud-Soudan en avril 2011 pour inspecter les armes, les munitions et le matériel saisis par la SPLA auprès des milices pendant les combats qui ont eu lieu au début de 2011. UN 333 - وفي محاولة لتقييم مدى مصداقية ادعاءات التورط الإريتري مع الميليشيات المنشقة، سافرت بعثة من فريق الرصد إلى جنوب السودان في نيسان/أبريل 2011 لتفقد الأسلحة والذخائر والمعدات التي استولى عليها الجيش الشعبي من قوات الميليشيات خلال القتال الذي دار في أوائل عام 2011.
    Dans les sections qui suivent, le Groupe d'experts présente plusieurs études de cas concernant des violations de l'embargo sur les armes et donnant un aperçu de la structure de commandement et de contrôle des groupes de mercenaires libériens ainsi que de leur imbrication avec les milices ivoiriennes favorables à Laurent Gbagbo. UN 22 - وفي الأجزاء التالية من التقرير يقدم الفريق عدة دراسات لحالات إفرادية تسلط الضوء على انتهاكات حظر توريد الأسلحة وتعطي فكرة متعمقة عن هيكل القيادة والسيطرة لدى جماعات المرتزقة الليبريين، فضلا عن تداخلها مع الميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو.
    Par exemple, un ancien administrateur civil de Toulepleu, qui réside dans un camp de réfugiés du comté de Grand Gedeh depuis le conflit ivoirien et qui a maintenu des liens étroits avec les milices du Moyen-Cavally, a indiqué au Groupe d'experts qu'un nombre important de miliciens du Front pour la libération du Grand Ouest (FLGO) avait pénétré au Libéria en mars 2011. UN وعلى سبيل المثال، قام مسؤول سابق في الإدارة المدنية في توليبلو، يقيم حاليا في مخيم للاجئين في مقاطعة غراند غيديه في أعقاب النزاع الإيفواري، وكان على علاقة عمل وثيقة مع الميليشيات في موين - كافالي، بإبلاغ الفريق أن عددا كبيرا من عناصر ميليشيا جبهة تحرير الغرب الكبير عبروا الحدود إلى ليبريا في آذار/مارس 2011.
    En janvier 2007, le conseiller de l'ONUCI en protection de l'enfance a tenu une réunion avec les miliciens sous les auspices des représentants du programme national de désarmement, démobilisation et réintégration à Abidjan en vue de parvenir à un accord sur les modalités d'application, y compris la nomination par les milices d'interlocuteurs pour appuyer ce processus. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، عقد مستشار عملية الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل اجتماعا مع الميليشيات تحت رعاية ممثلي البرنامج الوطني في أبيدجان للاتفاق على طرائق التنفيذ، بما فيها تعيين الميليشيات لمنسقين لدعم العملية.
    Cette demande en indication de mesures conservatoires a été présentée pour < < protéger ses ressortissants des violences à caractère discriminatoire que leur infligent les forces armées russes opérant de concert avec des milices séparatistes et des mercenaires étrangers > > . UN وقد قدم طلب بيان التدابير المؤقتة من أجل " حماية مواطنيها من الأعمال التمييزية العنيفة التي تمارسها القوات المسلحة الروسية، التي تعمل بالاتفاق مع الميليشيات الانفصالية والمرتزقة الأجانب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more