"مع النائب العام" - Translation from Arabic to French

    • avec le Procureur général
        
    • avec le ministère public
        
    • avec le Ministre de la justice
        
    La Haut Commissaire a débattu de cette question avec le Procureur général qui a annoncé son intention d'étudier la situation des jeunes détenus. UN وقد أثارت المفوضة السامية هذه المسألة مع النائب العام التي أفادت بأنها ستبحث حالة المحتجزين الشبان.
    La HautCommissaire a débattu de cette question avec le Procureur général qui a annoncé son intention d'étudier la situation des jeunes détenus. UN وقد أثارت المفوضة السامية هذه المسألة مع النائب العام التي أفادت بأنها ستبحث حالة المحتجزين الشبان.
    Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État d'Ankara. UN اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في أنقرة.
    Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État de Diyarbakir. UN اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في ديار بكر.
    Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État d'Istanbul. UN اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في اسطمبول.
    Ce fonctionnaire travaille en étroite collaboration avec le Procureur général à la formulation et à l'application de la politique nationale antidrogue. UN وهذا الموظف يعمل بالتعاون الوثيق مع النائب العام من أجل صياغة وتنفيـذ السياسة الوطنية للمخدرات.
    Ce n'était rien. Je joue au basket avec le Procureur général. Open Subtitles لقد كان لا شيء, كنت فقط ألعب كرة السلة مع النائب العام
    59. L'Expert indépendant s'est entretenu de cette affaire avec le Procureur général, qui l'a informé qu'une commission avait été nommée pour enquêter sur la tragédie. UN 59- وتباحث الخبير المستقل في هذه المسألة مع النائب العام الذي أبلغه بتشكيل لجنة للتحقيق في المأساة.
    Elle a affecté à cette tâche une équipe de projet multidisciplinaire composée de spécialistes des questions juridiques, des enquêtes, de l'analyse, de la médecine légale et des communications, qui continue de travailler en collaboration étroite avec le Procureur général du Liban. UN وكرست اللجنة لهذه المهمة فريق مشروع متعدد التخصصات، جامع لخبرات القانون والتحقيق والتحليل والأدلة العدلية والاتصالات. ويواصل الفريق العمل عن كثب مع النائب العام في لبنان.
    La Commission compte renforcer ses mécanismes d'appui, en collaboration avec le Procureur général du Liban et les juges d'instruction concernés, au cours de la période qui fera l'objet du prochain rapport. UN وستعمل اللجنة، مع النائب العام في لبنان وقضاة التحقيق المعنيين، على زيادة تطوير آليات دعمها خلال الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل.
    Elle s'apprête à exécuter un plan destiné à tirer le maximum de possibilités d'enquête scientifique, qui sera examiné de concert avec le Procureur général du Liban et les juges d'instruction. UN وتعدّ اللجنة حاليا لتنفيذ خطة وُضعت للخروج بأقصى حد من احتمالات التحقيق العدلي، وستكون موضوع مناقشة مع النائب العام في لبنان والقضاة المحققين.
    J'ai eu une conversation avec le Procureur général et la Directrice du FBI... Open Subtitles كانت لي مناقشة مع النائب العام ...ومديرة مكتب التحقيقات الفدرالي
    Vers la fin de son séjour, la Rapporteuse spéciale a rencontré le maire et d'autres fonctionnaires du District fédéral et a tenu des réunions de suivi, dans la capitale, avec le Procureur général fédéral et la Commission intersecrétariats des droits de l'homme. UN واجتمعت المقررة الخاصة في أواخر زيارتها مع رئيس بلدية المنطقة الاتحادية ومسؤولين آخرين في هذه المنطقة، وعقدت اجتماعات متابعة في العاصمة مع النائب العام الاتحادي ومع اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial a évoqué cette affaire avec le Procureur général au cours de sa visite d'août 1996, mais à la date où le présent rapport a été achevé, il n'avait reçu aucune réponse des autorités compétentes. UN وقد أثار المقرر الخاص هذه الحالة مع النائب العام خلال زيارتـه فـي آب/أغسطس ٦٩٩١ ولكنه حتى إتمام كتابة هذا التقرير لم يتلق أية إجابة من السلطات المختصة.
    41. Les entretiens avec le Procureur général U Tha Tun ont tourné autour de la nouvelle législation, notamment de la réforme de la législation en vigueur au Myanmar - qui relève de la responsabilité du Procureur général du fait de sa charge et en tant que Président de la Commission de révision des lois. UN ١٤- ودارت الناقشة مع النائب العام أو ثا تون حول التشريع الجديد، مثل إصلاح التشريع الموجود في ميانمار، الذي يُعتبر النائب العام مسؤولا عنه سواء بمقتضى منصبه الحكومي أو بوصفه رئيسا للجنة تعديل القانون.
    Le 24 août 2010, le président a écrit au Représentant permanent pour solliciter une conférence téléphonique avec le Procureur général de l'armée afin d'examiner les questions relatives au mandat du Comité. UN وفي 24 آب/أغسطس 2010، وجه الرئيس رسالة إلى الممثل الدائم يطلب إليه عقد اجتماع على الهاتف مع النائب العام العسكري لمناقشة مسائل تتعلق بولاية اللجنة.
    En coopération avec le Procureur général du pays, la MONUC a entrepris des préparatifs pour une mission d'inspection qui vise à réduire la surpopulation carcérale due à un usage excessif de la détention provisoire. UN 68 - وبدأت بعثة الأمم المتحدة، بالتعاون مع النائب العام للبلد، الإعداد لإيفاد بعثة تفتيش تهدف إلى الحد من ازدحام السجون الناجم عن الإفراط في الحبس الاحتياطي.
    La Commission envisage en outre de collaborer avec le Procureur général du Liban en vue d'établir des liens opérationnels entre les juges d'instruction pour aider à donner une orientation commune aux enquêtes menées sur tous les attentats. UN 69 - وثمة هدف آخر تسعى اللجنة إلى تحقيقه وهو العمل مع النائب العام في لبنان من أجل تطوير الترابط التنفيذي بين قضاة التحقيق دعما للإدارة المشتركة لجميع القضايا.
    Des réunions ont eu lieu avec le Procureur général du Liban pour étudier les plans visant à préserver les dossiers constitués, notamment les éléments de preuve, les pièces à conviction, les documents juridiques et autres, les fichiers électroniques et les objets qui sont en possession de la Commission, en particulier ceux qui ont été recueillis sur les lieux du crime. UN وعُقدت اجتماعات مع النائب العام في لبنان لمناقشة الخطط الرامية للحفاظ على مواد القضايا، بما فيها الأدلة والوثائق والملفات الإلكترونية والمستندات المادية والأدوات والمواد القانونية الموجودة في حوزة اللجنة، لا سيما تلك المواد التي جُمعت من مسرح الجريمة.
    Cependant, son avocat a suggéré que dans la mesure où le juge s'était déjà prononcé sur cette affaire, il serait préférable de régler la question du cautionnement directement avec le ministère public. UN غير أن محاميه قد اقترح عليه أن من اﻷفضل اﻵن وقد أصدر القاضي بالفعل قراره بشأن المسألة التعامل مباشرة مع النائب العام بشأن قضية الكفالة.
    Pendant que M. Carnahan trouve un accord avec le Ministre de la justice, le président Cooper repose dorénavant en l'état dans la rotonde du Capitole. Open Subtitles كما ان السيد كارناهان نجح بتنظيم اتفاق اقرار بالذنب مع النائب العام الرئيس كوبر الآن موجود في العاصمه في بهو القبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more