Plusieurs rapports avaient été élaborés le plus rapidement possible afin de rétablir la coopération avec les organes conventionnels. | UN | وقد تم منذ ذلك الوقت إعداد سلسلة من التقارير بأسرع وقت ممكن من أجل إقامة التعاون من جديد مع الهيئات التعاهدية المعنية. |
Pour ce faire, les États parties doivent collaborer avec les organes conventionnels pour mettre au point des mesures d'ordre pratique. | UN | ولكي يتحقق ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تتعاون مع الهيئات التعاهدية لاتخاذ تدابير عملية. |
Il a recommandé au Groupe de travail de collaborer étroitement avec les organes conventionnels qui étaient compétents en la matière. | UN | وأوصى الفريق العامل بالتعاون بشكل وثيق مع الهيئات التعاهدية المعنية. |
Le Gouvernement s'est déclaré prêt à poursuivre le dialogue avec les organes conventionnels sur cette question. | UN | وأعربت الحكومة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الهيئات التعاهدية بشأن هذا الموضوع. |
Dans le cadre des mesures de suivi des conférences de Vienne, Beijing et du Caire, le Fonds et ces organismes font porter leurs efforts sur la défense des droits en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وفي إطار متابعة مؤتمرات فيينا وبيجين والقاهرة، لا يزال الصندوق يعمل مع الهيئات التعاهدية بشأن الحقوق اﻹنجابية والجنسية. |
Pour les tenants de ce point de vue, les instruments internationaux ne seront pas ratifiés par tous les Etats, ces derniers continueront d'accuser un retard chronique dans la présentation de leurs rapports et accorderont de moins en moins d'importance à leurs relations avec les organes conventionnels. | UN | الخيار اﻷول هو إغفال هذا الشاغل باعتباره مثيراً للمخاوف دون داع على أساس أن الوضع لن يتطور في الواقع بهذه الطريقة، فالدول لن تتحرك في اتجاه التصديق العالمي، وستستمر في التأخير في تقديم تقاريرها، وستزداد حنكة في تعاملها مع الهيئات التعاهدية. |
48. Les Émirats arabes unis ont noté que le Maroc attachait de l'importance aux mécanismes conventionnels internationaux et à la coopération avec les organes conventionnels. | UN | 48- وأشارت الإمارات العربية المتحدة إلى أن المغرب يهتم بآليات المعاهدات الدولية والتعاون مع الهيئات التعاهدية. |
La Suède s'efforce de promouvoir l'application effective de ces conventions à l'échelle mondiale, et ce de trois manières : en travaillant activement à la réalisation des droits au plan national, en soumettant en temps voulu les rapports qu'elle doit établir en sa qualité d'État partie et en entretenant le dialogue avec les organes conventionnels. | UN | وتسعى السويد إلى تشجيع التنفيذ الفعّال للاتفاقيات على الصعيد العالمي، عن طريق العمل بنشاط من أجل إعمال الحقوق على الصعيد الوطني، وتقديم تقارير الدول الأطراف في موعدها وإجراء حوار مع الهيئات التعاهدية. |
22. La SousCommission a continué à coopérer avec les organes conventionnels: plusieurs membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dont son Président, ont pris la parole devant la SousCommission. | UN | 22- واستمرت اللجنة الفرعية في تعاونها مع الهيئات التعاهدية: وخاطب اللجنة الفرعية العديد من أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري، بمن فيهم الرئيس. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait convoquer une réunion de haut niveau consacrée à l'examen de la meilleure façon de coopérer avec les organes conventionnels (par. 108). | UN | وينبغي أن يعقد المفوض السامي اجتماعاً رفيع المستوى لاستكشاف وسائل التعاون مع الهيئات التعاهدية على نحو أفضل )الفقرة ٨٠١(. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait convoquer une réunion de haut niveau consacrée à l'examen de la meilleure façon de coopérer avec les organes conventionnels (ibid., par. 108 et 121). | UN | وينبغي أن يعقد المفوض السامي اجتماعاً رفيع المستوى لاستكشاف وسائل التعاون مع الهيئات التعاهدية على نحو أفضل )المرجع نفسه، الفقرتان ٨٠١ و١٢١(. |
48. La Norvège a noté que la ratification de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme avait permis de créer de solides bases juridiques à partir desquelles le Koweït pourrait continuer à améliorer la situation dans le domaine des droits de l'homme et a fait observer qu'un dialogue constructif avec les organes conventionnels de l'ONU était également essentiel pour parvenir à cet objectif. | UN | 48- وأشارت النرويج إلى أن التصديق على الكثير من معاهدات حقوق الإنسان وفّر أساساً قانونياً جيداً لمواصلة تحسين المعايير الكويتية لحقوق الإنسان، وذكرت أن إقامة حوار بنّاء مع الهيئات التعاهدية في الأمم المتحدة أمر أساسي أيضاً لتحقيق هذا الغرض. |
71.19 Améliorer sensiblement la coopération avec les organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies en fixant des dates limites pour la soumission des rapports attendus, et envisager qu'une assistance extérieure soit nécessaire à cet effet (Norvège); | UN | 71-19- تحسين تعاونها مع الهيئات التعاهدية التابعة للأمم المتحدة تحسيناً تكون له دلالته بالموافقة على جداول زمنية لتقديم التقارير المتأخرة عن موعدها، والنظر في لزوم المساعدة الخارجية لهذه الغاية (النرويج)؛ |
Dans le cadre des mesures de suivi des conférences de Vienne, Beijing et du Caire, le Fonds et ces organismes font porter leurs efforts sur la défense des droits en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وفي إطار متابعة مؤتمرات فيينا وبيجين والقاهرة، لا يزال الصندوق يعمل مع الهيئات التعاهدية بشأن الحقوق اﻹنجابية والتناسلية. |