Il a pris acte de la collaboration du Pérou avec les organes conventionnels et des progrès accomplis dans la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وأشادت بتعاون بيرو مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبالتقدُّم المحرز في إنشاء الآلية الوقائية الوطنية. |
Coopération avec les organes conventionnels | UN | التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Coopération avec les organes conventionnels | UN | التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Il entretient également un dialogue avec les organes conventionnels compétents en matière de droits de l'homme. | UN | وتواصل أيضا الحوار مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
e) De demander aux experts, membres du Groupe de travail, de consulter les organes de suivi des traités ainsi que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur toutes questions intéressant la réalisation du droit au développement. | UN | )ﻫ( يتشاور خبراء الفريق العامل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الحق في التنمية. |
En conséquence, des consultations ont été engagées avec les organes conventionnels et d'autres parties prenantes. | UN | وبناءً على ذلك، بدأت عملية مشاورات مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
Il a également mené une coopération fructueuse avec les organes conventionnels et satisfait à son obligation de remettre des rapports périodiques. | UN | وتتعاون فييت نام أيضا تعاونا جيدا مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتفي بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية. |
Notes d'orientation à l'intention des États parties sur le dialogue constructif avec les organes conventionnels des droits de l'homme | UN | المذكرة التوجيهية للدول الأطراف بشأن الحوار البناء مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Le dialogue constructif avec les organes conventionnels se déroule en séances publiques. | UN | يُعقد الحوار البناء مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في جلسات علنية. |
Dans le cadre de sa collaboration avec les organes conventionnels, la Rapporteuse spéciale s'est intéressée aux aspects qualitatifs et quantitatifs de l'égalité du droit à l'éducation et des droits en matière d'éducation. | UN | وقد بحثت المقررة الخاصة، في إطار تعاونها مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في جوانب تكافؤ الحق في التعليم وتكافؤ الحقوق في التعليم من حيث الكم والجودة. |
Concrètement, le dialogue que ces derniers engagent régulièrement avec les organes conventionnels portera sur des questions plus " ciblées " , les recommandations qui leur sont adressées gagneront en spécificité, et les programmes et projets vers lesquels ils seront orientés afin de faciliter la mise en œuvre de ces recommandations revêtiront un caractère plus concret. | UN | وتحديداً سيصبح الحوار الذي تجريه بانتظام مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أكثر تركيزاً والتوصيات التي توجه إليها أكثر تحديداً وستتناول برامج ومشاريع ملموسة لمساعدتها في تنفيذ تلك التوصيات. |
Notes d'orientation à l'intention des États parties sur le dialogue constructif avec les organes conventionnels des droits de l'homme | UN | الأول - المذكرة التوجيهية للدول الأطراف بشأن الحوار البناء مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
La Belgique a félicité le Kazakhstan pour son excellente coopération avec les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ٩٦- وهنأت بلجيكا كازاخستان على تعاونها الممتاز مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
1. Coopération avec les organes conventionnels | UN | 1- التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Enfin, la visioconférence faciliterait la participation de toutes les parties prenantes à tous les stades de la présentation des rapports, ce qui permet de renforcer durablement la capacité de tous de coopérer avec les organes conventionnels. | UN | وأخيرا، فإن التداول بالفيديو من شأنه تيسير مشاركة جميع الجهات المعنية في كافة مراحل عملية إعداد التقارير، مما يساهم في بناء قدرة متزايدة ومستدامة للجميع على التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
L'Union européenne encourage les États à retirer les réserves qui sont incompatibles avec les objectifs des traités relatifs aux droits de l'homme, à adopter la législation interne nécessaire à l'application au niveau national et à coopérer avec les organes conventionnels. | UN | كما أنه يشجع الدول على سحب تحفظاتها التي لا تتفق مع أهداف ومقاصد معاهدات حقوق الإنسان، وعلى سن التشريعات المحلية اللازمة للتنفيذ الوطني، والتعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
1. Coopération avec les organes conventionnels | UN | 1- التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
1. Coopération avec les organes conventionnels | UN | 1- التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
1. Coopération avec les organes conventionnels | UN | 1- التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
e) De demander aux experts, membres du Groupe de travail, de consulter les organes de suivi des traités ainsi que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur toutes questions intéressant la réalisation du droit au développement. | UN | )ﻫ( يتشاور خبراء الفريق العامل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الحق في التنمية. |
Une coopération plus étroite est envisagée avec les organes de suivi des traités et avec les opérations sur le terrain dans le domaine des droits de l'homme, ainsi qu'avec d'autres organes spécialisés du système des Nations Unies et avec des organisations régionales intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant du droit à la liberté d'expression, plus particulièrement au niveau local. | UN | ومن المتوخى أن يزيد التعاون الوثيق مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والعمليات الميدانية لحقوق اﻹنسان، فضلاً عن الهيئات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، لا سيما على المستوى المحلي، المعنية بالحق في حرية التعبير. |
IV. Consultations avec les présidents des organes conventionnels | UN | رابعا - المشاورات مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |