"مع الوجود" - Translation from Arabic to French

    • avec la présence
        
    • avec des représentants de la présence
        
    • avec les présences
        
    Le Représentant spécial comptera parmi ses collaborateurs les membres d'un groupe de liaison militaire chargé de faciliter les relations quotidiennes avec la présence internationale de sécurité et d'assurer une liaison efficace avec la présence militaire pour tous les aspects des activités de la Mission. UN وسيشمل الموظفون التابعون للممثل الخاص للأمين العام وحدة للاتصال العسكري لتسهيل العلاقات اليومية مع الوجود اﻷمني الدولي، وكفالة إقامة اتصال فعال مع القوات العسكرية فيما يتعلق بجميع جوانب عمل البعثة.
    Coopération avec la présence civile internationale UN التعاون مع الوجود المدنى لﻹنفاذ
    Il assure également la coordination des activités avec la présence internationale de sécurité, la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR) et la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX), qui assume l'entière responsabilité opérationnelle du domaine de l'état de droit. UN ويكفل الممثل الخاص أيضا التنسيق مع الوجود الأمني الدولي، وقوة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، التي تضطلع بالمسؤولية التنفيذية الكاملة في مجال سيادة القانون.
    i) Se concerter étroitement avec des représentants de la présence civile internationale, en particulier des représentants de l''Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; UN `1` أن يتشاور تشاوراً وثيقاً مع الوجود المدني الدولي، لا سيما مع ممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Les dirigeants des deux communautés ethniques, qui ont à nouveau des contacts directs, ont exprimé l'intention de coopérer avec les présences internationales. UN وقد استأنف زعيما الطائفتين الاتصالات فيما بينهما، وأعربا عن نيتهما التعاون مع الوجود ين الدوليين.
    Les autorités de souche albanaise doivent savoir quelles seront les conséquences d'une nouvelle tentative d'unilatéralisme de leur part. Sinon, la Serbie n'aura d'autre choix que de réexaminer ses relations avec la présence internationale dans la province. UN ويتعين إبلاغ السلطات ذات الأصل الألباني بطبيعة العواقب إذا ما حاولت التصرف بشكل انفرادي مرة أخرى. وإلاّ فإن صربيا لن يكون أمامها خيار سوى إعادة تقييم علاقاتها مع الوجود الدولي في المقاطعة.
    La police du Kosovo travaillera en très étroite collaboration avec la présence internationale dans cette partie du Kosovo, dans le but de trouver rapidement les responsables et de les traduire en justice. UN وستعمل شرطة كوسوفو بتعاون وثيق للغاية مع الوجود الدولي في ذلك الجزء من كوسوفو من أجل التعرف السريع على هوية المجرمين وتقديمهم إلى العدالة.
    En outre, la MINUK doit, en coopération avec la présence internationale de sécurité, consacrer une plus grande partie des ressources fournies par la communauté internationale à des opérations efficaces visant à combattre la criminalité et ses effets déstabilisants, ainsi qu'à assurer le bon fonctionnement de la justice. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعزز البعثة تركيز ما يتوفر لديها من موارد دولية، بالتعاون مع الوجود الأمني الدولي، على الاضطلاع بعمليات فعالة لمكافحة الإجرام وآثاره المزعزة للأمن وكفالة إقامة العدل.
    La coopération sous-régionale est aussi un atout important, avec la présence active de la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (FOMUC), avec aussi les opérations à leurs frontières communes des forces centrafricaines, camerounaises et tchadiennes. UN ويشكل التعاون دون الإقليمي أيضا ميزة هامة، مع الوجود النشط للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والعمليات التي تنفذها قوات من جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وتشاد على طول حدودها المشتركة.
    Celui-ci a reproché tant à la KFOR qu'à la MINUK la précarité de la situation des Serbes du Kosovo, mais il s'est engagé à poursuivre sa coopération avec la présence internationale. UN وقد انتقد المجلس الوطني الصربي في كوسوفو قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو كما انتقد بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، بسبب الحالة اﻷمنية الخطيرة التي يواجهها صرب كوسوفو، بيد أن المجلس تعهد بمواصلة التعاون مع الوجود الدولي في كوسوفو.
    Nous apprécions le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies pour organiser le référendum sur l'avenir du Timor oriental et souhaitons que la situation dans ce pays se stabilise au plus tôt, grâce aux derniers accords et résolutions, avec la présence internationale et particulièrement celle de l'ONU. UN ونرحب بالدور الذي لعبته اﻷمم المتحدة في تنظيم الاستفتاء بشأن مستقبل تيمور الشرقية، آملين في أن تؤدي آخر الاتفاقات والقرارات، مع الوجود الدولي وبالذات وجود اﻷمم المتحدة، إلى تثبيت استقرار الحالة في ذلك البلد بأسرع ما يمكن.
    La SFOR coordonnera également ses activités avec la présence renforcée du GIP à Brcko et collaborera avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et les autres organisations concernées afin de mettre en oeuvre les procédures nécessaires au retour progressif et dans l'ordre des réfugiés et des personnes déplacées. UN وستقوم القوة أيضا بالتنسيق الوثيق مع الوجود المعزز لقوة الشرطة الدولية في برتشكو وستعمل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات العاملة على تنفيذ إجراءات العودة التدريجية والمنتظمة للاجئين والمشردين.
    Bien au contraire, certains militaires israéliens ont affirmé en riant qu'ils approuvaient l'action des colons et ont refusé d'intervenir, alors qu'Israël est légalement tenu de coopérer avec la présence. UN وعلى العكس من ذلك، فقد أبدى أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية وهم يضحكون موافقتهم على ما فعله المستوطنون ورفضوا التدخل. وقد حدث ذلك رغم الالتزام القانوني الذي يقع على عاتق إسرائيل بالتعاون مع الوجود الدولي المؤقت.
    La Mission d'instauration de l'état de droit créée dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense (PESD), en consultation avec la présence militaire internationale, surveille, encadre et conseille le Service de police du Kosovo dans l'exécution de cette mission. UN وتتولى البعثة المعنية بسيادة القانون الموفدة في إطار السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع، بالتشاور مع الوجود العسكري الدولي، رصد دائرة شرطة كوسوفو وتوجيهها وتقديم المشورة إليها فيما يتعلق بتنفيذ هذه المهمة.
    Ces facteurs ont accru la demande de coordination des analyses politiques, notamment l'établissement d'une liaison permanente en ce qui concerne les questions politiques avec la présence internationale en Afghanistan, qui ne cesse de s'élargir, et l'instauration d'une coordination concernant les questions prioritaires au sein de la Mission et avec le Siège des Nations Unies. UN وساهمت هذه العوامل في زيادة الطلب على التحليلات السياسية المنسقة، بما في ذلك الاتصالات المستمرة مع الوجود الدولي المتزايد في أفغانستان بشأن المسائل السياسية وتنسيق الأولويات الأساسية مع البعثة ومع مقر الأمم المتحدة.
    En témoigne la Déclaration adoptée le 6 mars 2002 par la Douma de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie concernant la situation en Géorgie en relation avec la présence militaire des États-Unis sur le territoire géorgien. UN ويؤكد ذلك البيان الصادر عن مجلس الدوما في الجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي في 6 آذار/مارس 2002 بشأن " الحالة في جورجيا بالارتباط مع الوجود العسكري للولايات المتحدة الأمريكية على أراضيها " .
    6. Prie le Secrétaire général de nommer, en consultation avec le Conseil de sécurité, un représentant spécial chargé de diriger la mise en place de la présence internationale civile et le prie en outre de donner pour instructions à son représentant spécial d'agir en étroite coordination avec la présence internationale de sécurité pour assurer que les deux présences poursuivent les mêmes buts et s'apportent un soutien mutuel; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعين، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، ممثلا خاصا لمراقبة تحقيق الوجود المدني الدولي، ويطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بأن ينسق مع الوجود اﻷمني الدولي تنسيقا محكما لضمان عمل الوجودين كلاهما على تحقيق نفس اﻷهداف وبحيث يدعم كل منهما اﻵخر؛
    6. Prie le Secrétaire général de nommer, en consultation avec le Conseil de sécurité, un représentant spécial chargé de diriger la mise en place de la présence internationale civile et le prie en outre de donner pour instructions à son représentant spécial d'agir en étroite coordination avec la présence internationale de sécurité pour assurer que les deux présences poursuivent les mêmes buts et s'apportent un soutien mutuel; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعين، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، ممثلا خاصا لمراقبة تحقيق الوجود المدني الدولي، ويطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بأن ينسق مع الوجود اﻷمني الدولي تنسيقا محكما لضمان عمل الوجودين كلاهما على تحقيق نفس اﻷهداف وبحيث يدعم كل منهما اﻵخر؛
    i) Se concerter étroitement avec des représentants de la présence civile internationale, en particulier des représentants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; UN `1` أن يتشاور تشاوراً وثيقاً مع الوجود المدني الدولي، لا سيما مع ممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    a) Se concerter étroitement avec des représentants de la présence civile internationale, en particulier des représentants de l''Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; UN (أ) أن يتشاور تشاوراً وثيقاً مع الوجود المدني الدولي، لا سيما ممثلو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Les équipes de pays des Nations Unies, en collaboration avec les présences sur le terrain du Haut-Commissariat, ont joué un rôle de plus en plus important à toutes les étapes du processus, conseillant les États sur la manière d'élaborer leurs rapports sur la base de consultations constructives avec les parties prenantes. UN فبالتعاون مع الوجود الميداني للمفوضية، تشارك الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو متزايد في جميع مراحل عملية الاستعراض الدوري الشامل، حيث تقدم المشورة للدول بشأن كيفية إعداد تقاريرها استنادا إلى مشاورات هادفة مع أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more