"مع الوزارات ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • avec les ministères compétents
        
    • avec les ministères concernés
        
    Le secrétariat de la Commission a commencé à travailler sur l'étude évoquée plus haut et continue en coopération avec les ministères compétents et des experts. UN وشرعت أمانة اللجنة في العمل على إجراء الدراسة الآنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة والخبراء المعنيين.
    Les organisations non gouvernementales internationales ont signé des mémorandums d'accord avec le Croissant-Rouge arabe syrien et, dans certains cas, avec les ministères compétents. UN وقد وقعت المنظمات الدولية غير الحكومية مذكرات تفاهم مع الهلال الأحمر العربي السوري فيما وقع بعضها مذكرات تفاهم مع الوزارات ذات الصلة بعمل هذه المنظمات.
    L'État partie est par ailleurs invité à poursuivre les négociations avec les ministères compétents et le Parlement sami en ce qui concerne la création d'un nouvel organe préparatoire chargé de trouver une solution à la question du droit d'utilisation des sols sur le territoire sami. UN وتشجعَّ الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في المفاوضات مع الوزارات ذات الصلة والبرلمان الصامي بشأن إنشاء هيئة تحضيرية جديدة مكلفة بإيجاد حل لمسألة الحق في استخدام الأراضي في موطن الصاميين.
    Des consultations nationales de grande ampleur sont organisées avec les ministères concernés et des réseaux d'ONG. UN وتنظَّم المشاورات الوطنية الموسعة مع الوزارات ذات الصلة وشبكات المنظمات غير الحكومية.
    9. Conclure une convention avec les ministères concernés sur la base d'un protocole d'accord. UN 9- أن تدخل في اتفاق مع الوزارات ذات الصلة بنشاطها وذلك من خلال مذكرة تفاهم.
    À cet effet, la MANUA prévoit, en collaboration avec les ministères compétents, d'organiser des ateliers nationaux et régionaux pour préparer les femmes qui souhaiteraient participer aux prochaines élections en tant que candidates ou électrices. UN ودعما لهذه الشبكة، تخطط بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة وحلقات العمل الوطنية والإقليمية لإعداد النساء للانتخابات القادمة كمرشحات وكناخبات.
    Par exemple, en 2006, le Tadjikistan a fait état de progrès notables dans la mise au point d'un plan national dans le cadre d'un processus de consultation et de collaboration avec les ministères compétents et les autres acteurs clefs. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت طاجيكستان في عام 2006 عن إحراز تقدم كبير في وضع خطة وطنية عن طريق عملية تشاور وتعاون مع الوزارات ذات الصلة والعناصر الفاعِلة الرئيسية الأخرى.
    L'État partie est par ailleurs invité à poursuivre les négociations avec les ministères compétents et le Parlement sami en ce qui concerne la création d'un nouvel organe préparatoire chargé de trouver une solution à la question du droit d'utilisation des sols sur le territoire sami. UN وتشجَّع الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في المفاوضات مع الوزارات ذات الصلة والبرلمان الصامي بشأن إنشاء هيئة تحضيرية جديدة مكلفة بإيجاد حل لمسألة الحق في استخدام الأراضي في موطن الصاميين.
    Par exemple, en 2006, le Tadjikistan a fait état de progrès notables dans la mise au point d'un plan national dans le cadre d'un processus de consultation et de collaboration avec les ministères compétents et les autres acteurs clefs. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت طاجيكستان في عام 2006 عن إحراز تقدم كبير في وضع خطة وطنية عن طريق عملية تشاور وتعاون مع الوزارات ذات الصلة والعناصر الفاعِلة الرئيسية الأخرى.
    Au niveau national, les gouvernements peuvent s'attacher à promouvoir une culture de paix par le biais des médias écrits et électroniques, en collaboration avec les ministères compétents. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    À la demande des autorités locales et en coordination avec les ministères compétents du Burundi, le HCR poursuivra son programme de reboisement au cours du premier semestre de 1998 dans les provinces les plus directement touchées par la présence de réfugiés. UN وفي أعقاب طلب قدمته السلطات المحلية، ستواصل المفوضية، بالتنسيق مع الوزارات ذات الصلة في بوروندي، برنامجها ﻹعادة التشجير أثناء أول ستة أشهر من عام ١٩٩٨ في المقاطعات المتأثرة بشكل مباشر للغاية من وجود اللاجئين.
    — Autorités publiques (qui assurent dans ce cas la liaison avec les ministères compétents); UN ● ممثلون حكوميون )يقومون بعدئذ باتصالات مع الوزارات ذات الصلة
    Le Secrétariat de la Commission de planification, en coordination avec les ministères compétents tels que le ministère de l'Intérieur et des Affaires culturelles, le ministère de la Santé et le ministère de l'Agriculture, procède au renforcement des capacités au niveau des Dzongkhag et des Geog et les personnes ayant reçu la formation doivent répercuter les connaissances acquises au niveau des villages. UN وبالتنسيق مع الوزارات ذات الصلة مثل وزارة الشؤون الداخلية والثقافية ووزارة الصحة ووزارة الزراعة تقوم أمانة لجنة التخطيط بعملية بناء الثقة على صعيدي القرية والمنطقة، ويُنتظر من هؤلاء الذي تلقوا التدريب أن ينقلوه إلى القرى.
    La Représentante a organisé des conférences et des séminaires aux échelons national et international, rédigé des publications (dépliants et brochures) et également collaboré avec les ministères compétents concernant toutes les questions susmentionnées. UN ونظم المفوض مؤتمرات وحلقات دراسية على الصعيدين الوطني والدولي، وأعد مطبوعات (نشرات وكتيبات)، وتعاون أيضاً مع الوزارات ذات الصلة بشأن جميع المسائل المذكورة أعلاه.
    En Afrique, l'ONUDC a établi et entretenu des contacts réguliers avec les ministères compétents de l'Afrique du Sud, du Botswana, de l'Éthiopie, du Kenya, de Maurice, du Nigéria, de l'Ouganda, de la République-Unie de Tanzanie et du Rwanda pour les encourager à appuyer les interventions visant à freiner l'épidémie de VIH par les usagers de drogues. UN 45 - وفي أفريقيا، أقام المكتب اتصالات منتظمة وأبقى عليها مع الوزارات ذات الصلة في إثيوبيا وأوغندا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا ورواندا وكنيا وموريشيوس ونيجيريا، من أجل الحصول على دعمها في التصدي لوباء الإيدز بين متعاطي المخدرات.
    En mai 2001, la Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines a demandé en outre aux chefs des bureaux situés dans les principaux lieux d'affectation d'entamer des entretiens officiels avec les ministères compétents des gouvernements hôtes afin d'explorer la possibilité de faciliter l'emploi des conjoints dans lesdits lieux d'affectation. UN وفي أيار/مايو 2001، طلبت كذلك الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية من رؤساء المكاتب داخل مراكز العمل الرئيسية بالخارج القيام بشكل غير رسمي بإجراء مناقشات مفتوحة مع الوزارات ذات الصلة التابعة للحكومات المضيفة لاستطلاع إمكانية تيسير عمل الزوج داخل مركز عمل كل منهم.
    Le rôle actif de la société civile dans l'éducation en matière de droits de l'homme est illustré par le travail accompli par l'Union nationale des juristes qui, en coopération avec les ministères compétents, le Parlement et les institutions judiciaires, organise régulièrement des séminaires et des débats à l'intention des personnels d'administration de la justice avec la participation d'universitaires des pays d'Amérique latine; UN ويتجسد الدور الإيجابي للمجتمع المدني في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النشاط الذي يضطلع به الاتحاد الوطني للحقوقيين الذي يقيم بانتظام، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة أو البرلمان أو المؤسسات القضائية، حلقات دراسية ومناظرات للمهنيين العاملين في مجال إقامة العدل تشارك فيها الدوائر الأكاديمية من بلدان أمريكا اللاتينية؛
    Au niveau national, les gouvernements peuvent individuellement promouvoir la culture de paix en recourant à la presse écrite et aux médias électroniques, en collaboration avec les ministères concernés. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    À partir de 2010 - et ceci continuera jusqu'en 2012 - en liaison avec les ministères concernés et l'Organisation internationale du Travail (OIT), elle a monté, au Nord-Soudan, un projet qui tente de régler le problème du travail des enfants par l'éducation. UN وفي الفترة من عام 2010 حتى عام 2012، وبالتعاون مع الوزارات ذات الصلة ومنظمة العمل الدولية، أعدت مشروعا بشأن مكافحة عمالة الأطفال من خلال التعليم في شمال السودان.
    :: 6 réunions tenues avec les ministères concernés ou avec les membres de l'organe créé en vertu de la constitution pour aider, par un appui technique, la future institution nationale chargée des droits de l'homme à exécuter son mandat UN :: عقد 6 اجتماعات مع الوزارات ذات الصلة و/أو مع أعضاء الهيئة المنشأة بموجب الدستور بغية تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ ولاية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المقترحة
    D'autres mesures ont été adoptées récemment, notamment la création de bureaux du procureur spécial pour protéger les droits des femmes et des personnes de diverses orientations sexuelles, ainsi qu'un programme de financement de l'égalité des sexes, une initiative d'ONU-Femmes, qui apportera son concours à la mise en place d'une politique nationale sur l'égalité des sexes en coopération avec les ministères concernés. UN وتتضمن التدابير الأخرى المعتمدة في الآونة الأخيرة إنشاء مكاتب للمدعي العام الخاص لحماية حقوق المرأة والأشخاص ذوي التوجهات الجنسية المختلفة، ووضع برنامج لتمويل المساواة بين الجنسين، بمبادرة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، سيدعم تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more