J'ai eu l'immense plaisir d'échanger les instruments de ratification avec le Ministre Sergey Lavrov à Munich, au début du mois. | UN | وقد كنت جد مسرورة بأن أتبادل وثائق التصديق مع الوزير سيرغي لافروف في ميونيخ في وقت سابق من هذا الشهر. |
Il n'y a qu'un point sur lequel je suis probablement d'accord avec le Ministre arménien, en y apportant un léger rectificatif. | UN | وليست هناك سوى نقطة واحدة لعلي أتفق فيها مع الوزير الأرميني، ولكن مع تصويب طفيف. |
Il lui a été répondu que le Ministre avait l'intention d'examiner cette question avec le Ministre de tutelle du service égyptien des renseignements généraux. | UN | ورداً على ذلك أبلغ الوزير المصري السفير السويدي بعزمه على مناقشة المسألة مع الوزير المسؤول عن جهاز المخابرات العامة. |
J'ai parlé au ministre de ton plan d'extension. | Open Subtitles | أنصت، كنت أتحدث مع الوزير عن خطتك التوسعية. |
Le programme des consultations a bénéficié de l'étroite coopération du Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Népal avec le Ministère de la paix et de la reconstruction, qui en avait fait la demande. | UN | وتعاون مكتب المفوضية في نيبال بشكل وثيق مع الوزير بشأن برنامج هذه المشاورات، وذلك بناء على طلب الوزير. |
Le Rapporteur spécial a examiné ce problème durant les entretiens qu'il a eus par la suite avec le Ministre Ivan Majdak, représentant du Gouvernement croate en Slavonie occidentale. | UN | وناقش المقرر الخاص تلك المشكلة أثناء اجتماع لاحق له مع الوزير إيفان مايداك ممثل الحكومة الكرواتية في سلافونيا الغربية. |
Le Rapporteur spécial a examiné ce problème durant les entretiens qu'il a eus par la suite avec le Ministre Ivan Majdak, représentant du Gouvernement croate en Slavonie occidentale. | UN | وناقش المقرر الخاص تلك المشكلة أثناء اجتماع لاحق له مع الوزير إيفان مايداك ممثل الحكومة الكرواتية في سلافونيا الغربية. |
Le Président Tomka et le Greffier, M. Couvreur, ont eu avec le Ministre un échange de vues sur le rôle de la Cour et la justice internationale. | UN | وقام الرئيس تومكا ورئيس قلم المحكمة، السيد كوفرور، بتبادل الآراء مع الوزير بشأن دور المحكمة وبشأن العدالة الدولية. |
D'autres regroupements se sont formés au sein de la Police nationale en fonction des relations que les policiers entretenaient avec le Ministre. | UN | وتكونت تكتلات أخرى داخل قوات الشرطة قائمة على علاقتها مع الوزير. |
J'ai parlé avec le Ministre. Tu vas pouvoir vivre au camp avec nous. | Open Subtitles | تحدثت مع الوزير سيسمح بإقامتكِ معنا بالمخيم |
Je vois Powell avec le Ministre Kirkland. | Open Subtitles | وكل ما أعتقده أن باول سيذهب للداخل مع الوزير كيركلاند |
Lors du deuxième entretien, vers la fin de sa mission, il a passé en revue avec le Ministre les divers domaines à propos desquels il comptait formuler des recommandations dans son rapport à la Commission des droits de l'homme. | UN | أما في اجتماعهما الذي تم في نهاية الزيارة، فقد ناقش مع الوزير مختلف الجوانب التي كان ينوي تقديم توصيات، بشأنها في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Lors d'une réunion avec le Ministre fédéral chargé des réfugiés, l'Envoyé spécial a fait savoir que le HCR ne pouvait encourager les retours tant que ne seraient pas réunies les conditions voulues pour que ceux-ci puissent avoir lieu en toute sécurité et dans la dignité et qu'ils ne soient pas éphémères. | UN | وأعرب المبعوث الخاص في اجتماع مع الوزير الاتحادي لشؤون اللاجئين عن موقف المفوضية المتمثل في عدم إمكان تشجيع عمليات العودة إلى حين توافر أوضاع تتيح العودة الآمنة الكريمة المستدامة. |
Le 24 juin 1998, j’ai tenu une réunion de travail avec le Ministre gabonais de la défense nationale, qui conduisait une délégation du Bureau du Comité venue solliciter l’appui des Nations Unies pour un projet du Comité d’organiser des manoeuvres militaires conjointes. | UN | ٥ - وفي ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، عَقدت جلسة عمل مع الوزير الغابوني للدفاع الوطني، الذي قَدم على رأس وفد لمكتب اللجنة ملتمسا دعم اﻷمم المتحدة لمشروع أعدته اللجنة يقضي بتنظيم مناورات عسكرية مشتركة. |
Un spécialiste de l'UNITAR s'est rendu à Bishkek pour déterminer les besoins de formation et d'instruction s'agissant du matériel technique grâce à des discussions avec le Ministre et le personnel du ministère ainsi qu'à l'étude des documents disponibles. | UN | وزار خبير من اليونيتار بشكاك لتحديد احتياجات التدريب والتدريس في مجال المعدات التقنية وذلك بإجراء مناقشة مع الوزير وموظفي الوزارة وكذلك من خلال دراسة الوثائق المتاحة. |
Un spécialiste de l'UNITAR s'est rendu à Bishkek pour déterminer les besoins de formation et d'instruction s'agissant du matériel technique grâce à des discussions avec le Ministre et le personnel du ministère ainsi qu'à l'étude des documents disponibles. | UN | وزار خبير من اليونيتار بشكاك لتحديد احتياجات التدريب والتدريس في مجال المعدات التقنية وذلك بإجراء مناقشة مع الوزير وموظفي الوزارة وكذلك من خلال دراسة الوثائق المتاحة. |
Elle a participé aux réunions officielles et parallèles, y compris à la réunion avec le Ministre britannique chargé du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | وحضر الوفدُ الاجتماعات الرسمية والجانبية على السواء، بما في ذلك اجتماع مع الوزير البريطاني لشؤون الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
La Commission fait rapport au ministre chargé du travail et de la solidarité sociale dans une articulation stratégique avec le Ministre chargé de l'égalité des sexes, auxquels elle peut soumettre des recommandations. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى الوزير المسؤول عن العمل والتضامن الاجتماعي في الصياغة الاستراتيجية مع الوزير المسؤول عن المساواة بين الجنسين، الذي يمكنها أن تقدم توصيات إليه. |
Des réunions et des entretiens réguliers consacrés aux questions pertinentes ont eu lieu avec le Ministère de tutelle. | UN | وقد عُقدت اجتماعات ومناقشات منتظمة بشأن المسائل ذات الصلة مع الوزير المسؤول عن موضوع شؤون المرأة. |
L'observateur de l'Argentine réitère l'offre faite par la Présidente Fernández de Kirchner de reprendre le dialogue avec le Secrétaire d'État britannique aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth sans conditions ou exigences préalables, déplorant qu'aucun représentant du Royaume-Uni ne participe à la présente séance. | UN | وكرر تأكيد العرض الذي قدمته الرئيسة فيرنانديس دي كيرشنر باستئناف الحوار مع الوزير البريطانـي للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث بدون شروط مسبقة أو مطالبات. وأعرب عن الأسف لعدم حضور ممثل للمملكة المتحدة لهذه الجلسة. |
On peut éclaircir ça. Je dois parler au secrétaire Bishop. | Open Subtitles | نستطيع تسويةَ الأمر يجب أن أتحدّث مع الوزير (بيشوب) |
Prenez ma femme avec le pasteur. | Open Subtitles | التقط صورة لزوجتي مع الوزير |
Des progrès ont été faits en septembre lorsque j'ai rencontré le Ministre Adamov, de la Fédération de Russie, et le Secrétaire d'État Richardson, des États-Unis d'Amérique, pour fixer les objectifs des futurs travaux. | UN | وقد تحقق تقدم في أيلول/سبتمبر عندما تقابلت مع الوزير أداموف من الاتحاد الروسي والوزير رتشارد سن من الولايات المتحدة اﻷمريكية لوضع أهداف للعمل في المستقبل. |