"مع الوكالات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • avec les organismes régionaux
        
    • avec les institutions régionales
        
    • des agences régionales
        
    À cet égard, l'Iran attache beaucoup d'importance à la coopération sur les questions liées à la lutte contre la drogue avec les organismes régionaux et internationaux compétents. UN وفي هذا الصدد، تعلق إيران أهمية كبيرة على التعاون بشأن قضايا مراقبة المخدرات مع الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    La CARICOM est reconnaissante de l'appui fourni au cours des ans, et cette déclaration vise à exprimer non seulement cette reconnaissance, mais aussi l'espoir que le mécanisme proposé pour renforcer la coopération et la collaboration avec les organismes régionaux profitera aux peuples de notre région. UN وكاريكوم ممتنة للدعم المتلقي خلال الوقت، وهذا البيان يهدف إلى التعبير عن الشكر وعن الأمل أيضا بأن تستفيد شعوب منطقتنا من الآلية المقترحة لتعزيز التعاون والتعامل مع الوكالات الإقليمية.
    Les équipes d'appui aux pays apportent au FNUAP une connaissance des régions et une présence sur le terrain qui facilitent ses travaux avec les organismes régionaux, qu'ils relèvent ou non des Nations Unies. UN وتزود أفرقة الخدمات التقنية القطرية صندوق السكان بمعارف إقليمية ووجود ميداني ييسران عمله مع الوكالات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها على حد سواء.
    :: Collaborer avec les institutions régionales pour consolider les capacités de réglementation; UN - العمل مع الوكالات الإقليمية لبناء القدرات التنظيمية.
    Nous prions instamment toutes les institutions des Nations Unies qui œuvrent dans la région d'évaluer en permanence leur rôle et leurs engagements à la lumière de ceux des agences régionales du Pacifique. UN ونحث كل وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة على التقييم المستمر لدورها وتعاونها مقارنة مع الوكالات الإقليمية للمحيط الهادئ.
    Le rapport décrit les activités menées jusqu'à présent, dont la mise au point du plan d'action, les initiatives de mobilisation des ressources et les accords de partenariat conclus avec les organismes régionaux. UN ويرد في التقرير وصف للأنشطة التي أنجزت حتى الآن، بما في ذلك إنجاز الصيغة النهائية لخطط العمل ومبادرات حشد الموارد وترتيبات الشراكة التي وضعت مع الوكالات الإقليمية.
    c) Collaboration avec les organismes régionaux et internationaux pertinents; UN (ج) التفاعل مع الوكالات الإقليمية والدولية المعنية؛
    Le Soudan met actuellement en oeuvre un certain nombre de programmes pour lutter contre la toxicomanie et le trafic de drogue et il agit en liaison avec les organismes régionaux et internationaux compétents. UN 84 - ويقوم السودان بتنفيذ عدد من البرامج لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار فيها ويقوم بالاتصال مع الوكالات الإقليمية والدولية.
    De plus, la Commission collabore avec les organismes régionaux des Nations Unies et la Ligue des États arabes à l'élaboration d'un rapport analysant les liens entre l'éducation et l'emploi des jeunes en vue de formuler des recommandations de politique générale sur les questions touchant le chômage des jeunes. UN وتعِد الإسكوا حاليا أيضا، بالتعاون مع الوكالات الإقليمية للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، تقريرا يحلل العلاقة بين التعليم وعمالة الشباب بهدف وضع توصيات متعلقة بالسياسات تعالج القضايا المحيطة ببطالة الشباب.
    Ce poste permettra à la Mission d'améliorer ses propres capacités d'analyse puisqu'elle centralisera les informations transmises par les contingents, la Police des Nations Unies, le Groupe des affaires politiques et la Section de la sécurité, et qu'elle renforcera la coopération avec les organismes régionaux des Nations Unies et les pays voisins. UN وبإنشاء وظيفة رئيس مركز التحليل المشترك للبعثة، ستُحسّن البعثة قدراتها التحليلية الداخلية عن طريق إدماج تدفقات المعلومات المستمدة من العنصر العسكري، وشرطة الأمم المتحدة، ووحدة الشؤون السياسية، والأمن، وزيادة التعاون مع الوكالات الإقليمية للأمم المتحدة والبلدان المجاورة.
    Les territoires d'outre-mer qui y ont participé ont convenu d'établir des liens de coopération avec les organismes régionaux de tutelle afin de bénéficier de plus de ressources en matière d'information et de sensibilisation, de traitement et de politiques de réduction de l'offre et de la demande. UN ووافقت أقاليم ما وراء البحار التي شاركت في المؤتمر على إقامة اتصالات مع الوكالات الإقليمية للاستفادة من قدر أكبر من الموارد في مجالات الإعلام والتعليم والمعالجة ورسم السياسات وخفض العرض والطلب().
    :: Collaborer avec les institutions régionales comme l'Union panafricaine des télécommunications (UPAT) et Africa Connection pour concevoir une politique et une législation modèle pour la réforme des télécommunications, ainsi que des protocoles et des références permettant d'évaluer la préparation à l'utilisation des communications électroniques; UN 108 - الإجراءات: - العمل مع الوكالات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي للاتصالات السلكية واللاسلكية، والربط بين أفريقيا لتصميم سياسات وتشريعات نموذجية لإصلاح الاتصالات السلكية واللاسلكية، وبروتوكولات وطبعات لتقييم الاستعداد الإليكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more