27. Le partenariat avec les organismes humanitaires est indispensable à une collaboration efficace avec les pays. | UN | 27- وتشكل الشراكات مع الوكالات الإنسانية عنصراً أساسياً أيضاً في النشاط القطري الفعّال. |
:: Réunions hebdomadaires de coordination avec les organismes humanitaires aux fins de la définition des orientations et de l'échange d'informations | UN | :: عقد جلسة أسبوعية للتنسيق مع الوكالات الإنسانية للتوجيه في مجال السياسات وتبادل المعلومات |
:: Réunions hebdomadaires de coordination avec les organismes humanitaires aux fins de la définition des orientations et de l'échange d'informations | UN | :: عقد جلسة أسبوعية للتنسيق مع الوكالات الإنسانية للتوجيه في مجال السياسات وتبادل المعلومات |
Entre-temps, mon gouvernement continuera de collaborer étroitement avec les organisations humanitaires pour réunir et partager les informations sur les besoins. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل حكومتي العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لجمع وتبادل المعلومات بشأن الاحتياجات. |
En ce qui concerne la situation humanitaire dans le Kordofan méridional et dans le Nil Bleu, le Gouvernement soudanais a permis au Programme alimentaire mondial de procéder, avec les agences humanitaires et les organisations non gouvernementales soudanaises, à une évaluation rapide des besoins dans les parties de l'État du Nil Bleu sous contrôle gouvernemental. | UN | أما عن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، فقد أتاحت حكومة السودان لبرنامج الأغذية العالمي إجراء تقييم سريع للاحتياجات، مع الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في ولاية النيل الأزرق. |
Les autorités envisagent de procéder, de concert avec les organismes humanitaires, à une évaluation des besoins des personnes déplacées. | UN | وتزمع السلطات الزمبابوية بالاشتراك مع الوكالات الإنسانية القيام بتقييم رائد لاحتياجات السكان المشردين. |
Il recommande que l'État partie continue de fournir une assistance à la population civile dans les provinces du nord et de l'est du pays et coopère avec les organismes humanitaires. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تقديم المساعدة للسكان المدنيين في المقاطعات الشمالية والشرقية والتعاون مع الوكالات الإنسانية. |
Il s'est ainsi engagé à collaborer étroitement avec les organismes humanitaires afin de leur permettre d'accéder librement et sans entrave à toutes les populations dans le besoin et de leur garantir des conditions de contrôle satisfaisantes. | UN | والتزمت بالعمل عن كثب مع الوكالات الإنسانية لكفالة وصولها بحرية ودون عائق إلى جميع السكان المحتاجين ولتهيئة ظروف الرصد الملائمة لتلك الوكالات. |
Réunions ont été organisées avec les organismes humanitaires pour aborder avec les parties au conflit les questions liées à l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire destinée aux populations touchées. | UN | نظمت اجتماعات مع الوكالات الإنسانية لكي تتم مع أطراف النزاع مناقشة المسائل المتعلقة بإيصال المساعدات الإنسانية دون عراقيل إلى السكان المتضررين. |
Ce sentiment a été confirmé lors des réunions de coordination des hauts responsables avec les organismes humanitaires, qui se sont déclarés satisfaits de la protection fournie par le DIS. | UN | وقد تأكد هذا التقييم أيضا عن طريق اجتماعات التنسيق التي عقدتها قيادات الإدارة العليا مع الوكالات الإنسانية التي أعربت عن ارتياحها إزاء قيام المفرزة الأمنية المتكاملة بحمايتها. |
Des données techniques et des informations sur la promotion et la protection des droits de l'homme avant et après l'effort de relèvement et la coordination avec les organismes humanitaires devraient être recueillies et mises à la disposition de toutes les parties concernées. | UN | كما ينبغي جمع الخبرات والمعلومات وإتاحتها للجميع بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أثناء مرحلة ما قبل التعافي من الكوارث ومرحلة ما بعد التعافي منها، وبشأن التنسيق مع الوكالات الإنسانية. |
La FMI continuera de collaborer étroitement avec les organismes humanitaires pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire internationale et l'accès des travailleurs humanitaires internationaux. | UN | وستواصل القوة العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية الدولية ووصول موظفي المساعدة الإنسانية الدوليين. |
Il a également engagé un processus de consultations sur l'élaboration des politiques avec le Comité permanent interorganisations et sur les opérations avec les organismes humanitaires des Nations Unies et l'OIM, qui sont habilités à recevoir des décaissements directs du Fonds. | UN | كما أقام المنسق عملية للتشاور على مستوى السياسات العامة مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعلى صعيد العمليات مع الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة، وهي المؤسسات المؤهلة للحصول على أموال مباشرة من الصندوق. |
La MINUAD a coordonné avec les organismes humanitaires la fourniture d'une assistance temporaire, tout en intensifiant ses patrouilles 24 heures sur 24. | UN | ونسقت العملية المختلطة مع الوكالات الإنسانية عملية توفير المساعدة المؤقتة، فيما قامت بتكثيف الدوريات العاملة على مدار الساعة. |
Le bureau de Genève collabore également avec les organismes humanitaires présents en Afghanistan, dans les territoires palestiniens occupés, en Somalie et au Kosovo, sur les questions relatives au logement et à la gouvernance locale. | UN | ويعمل أيضاً بالتعاون مع الوكالات الإنسانية في أفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة، والصومال وكوسوفو في ما يتعلق بقضايا المأوى والحكم المحلي. |
b) À coopérer sans réserve avec les organismes humanitaires internationaux habilités et avec les États voisins pour faciliter les retours; | UN | (ب) التعاون تعاوناً كاملاً مع الوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة والدول المجاورة لتيسير العودة؛ |
g) À poursuivre et renforcer sa coopération avec les organismes humanitaires des Nations Unies; | UN | (ز) مواصلة وتعزيز تعاونها مع الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة؛ |
La MONUC examine actuellement avec les organisations humanitaires les mesures à prendre pour améliorer les relations entre les deux communautés. | UN | وتناقش البعثة مع الوكالات الإنسانية إجراءات المتابعة التي ترمي إلى تحسين العلاقات بين الطائفتين. |
L'Union européenne est prête, avec les organisations humanitaires internationales concernées, à soutenir le Gouvernement indonésien pour résoudre le problème pressant des réfugiés au Timor occidental. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لدعم حكومة إندونيسيا في حل مشكلة اللاجئين الملحَّـة في تيمور الغربية، جنبا إلى جنب مع الوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة. |
39. En collaboration avec les agences humanitaires et les ONG, il a élaboré un cadre destiné à favoriser la recherche de solutions durables au problème des personnes déplacées dans leur propre pays; le cadre inclut des points de repères pour déterminer à quel moment l'on peut considérer que les besoins, les vulnérabilités et les violations des droits qui caractérisent les déplacements internes prennent fin. | UN | 39 - وأضاف أنه وضع إطاراً للحلول المستديمة للمشردين داخلياً وذلك بالتعاون مع الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية؛ ويحدد الإطار معالم لتحديد الوقت الذي يمكن فيه اعتبار أن الاحتياجات وأوجه الضعف وانتهاكات الحقوق مما يميز أوضاع المشردين داخلياً، قد انتهت. |
:: Réunions de coordination hebdomadaires avec les organismes d'aide humanitaire aux fins de la définition des orientations et de l'échange d'informations | UN | :: عقد جلسة أسبوعية للتنسيق مع الوكالات الإنسانية للتوجيه في مجال السياسة العامة وتبادل المعلومات |
Tenue de 60 réunions avec les organisations d'aide humanitaire, les pays donateurs et la presse pour appeler l'attention sur les besoins humanitaires en République démocratique du Congo | UN | عقد 60 اجتماعا مع الوكالات الإنسانية والحكومات المانحة والصحف لتسليط الضوء على الاحتياجات الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Au cours de l'année écoulée, le Haut Commissariat a continué d'établir des partenariats avec des organismes humanitaires et à travailler avec des mécanismes de l'action humanitaire, notamment le Comité permanent interorganisations. | UN | وعلى مدى العام الماضي، واصلت المفوضية بناء شراكات مع الوكالات الإنسانية والمشاركة مع الآليات المتصلة بالمساعدة الإنسانية، بما في ذلك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Le PNUD et les organismes humanitaires collaborent pour faire en sorte que les opérations de secours soient conçues de façon à favoriser ultérieurement un développement durable. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جنبا إلى جنب مع الوكالات اﻹنسانية لضمان أن تراعى في عمليات اﻹغاثة الحاجة إلى التنمية البشرية المستدامة الطويلة اﻷجل. |