Coordination avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations | UN | التنسيق مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات |
Nous attachons également une grande importance à notre partenariat avec les organismes des Nations Unies. | UN | ونقدر أيضا قيمة شراكتنا مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديرا كبيرا. |
Il est urgent qu'Israël assouplisse les restrictions et travaille en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations humanitaires afin de veiller à ce que l'aide humanitaire soit acheminée et les projets de développement exécutés dans leur intégralité et en temps voulu. | UN | وعلى سبيل الأولوية، يجب أن تخفف إسرائيل القيود وتعمل عن كثب مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والبلدان المانحة والمنظمات الإنسانية لكفالة تنفيذ مشاريع المعونة والتنمية على نحو جيد التوقيت وشامل. |
L'Ordre œuvre en partenariat étroit avec les organismes des Nations Unies, les États et les organisations non gouvernementales locales et internationales afin de mieux synchroniser les interventions en cas de crise humanitaire. | UN | وتعمل المنظمة بنشاط في شراكة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة ومع الدول والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لزيادة تعزيز الاستجابة المتزامنة لجميع التحديات الإنسانية. |
Elle appuie totalement ce projet et travaille activement avec les organismes des Nations Unies à trouver les moyens de développer de nouveaux partenariats dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement. | UN | وهي تدعم هذا المشروع دعما كاملا وتعمل بنشاط مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة على إيجاد طرق جديدة للشراكة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة. |
Les spécialistes de l'EUFOR ont également engagé des consultations suivies avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales, à la faveur d'une campagne d'information civile et militaire sur le terrain. | UN | وأجرى أيضا أخصائيو قوة الاتحاد الأوروبي مشاورات نشطة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية من خلال حملة إعلامية مدنية - عسكرية في الميدان. |
Coopération avec les organismes des Nations Unies et faits nouveaux dans le système des Nations Unies concernant les mandats pertinents | UN | دال - التعاون مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والتطورات التي تشهدها منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالولايات ذات الصلة |
concernant les mandats pertinents Au titre du point de l'ordre du jour consacré à la collaboration avec les organismes des Nations Unies, le Conseil a rencontré Simon Steyne, responsable du Programme international pour l'élimination du travail des enfants à l'OIT. | UN | 52 - في إطار بند جدول الأعمال المكرس للتعاون مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة، اجتمع المجلس مع سايمون ستيين، رئيس عمليات البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية. |
D. Coopération avec les organismes des Nations Unies et faits nouveaux dans le système des Nations Unies concernant les mandats pertinents | UN | دال - التعاون مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والتطورات التي تشهدها منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالولايات ذات الصلة |
L'UNICEF a établi des partenariats sur la lutte contre la violence et la traite avec les organismes des Nations Unies et de grandes organisations intergouvernementales régionales, telles que la Ligue des États arabes et le Conseil de l'Europe. | UN | 122- وتم السعي أيضا إلى عقد شراكات مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية الكبرى، مثل جامعة الدول العربية ومجلس أوروبا، من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال والاتجار بهم. |
La mission a également été informée des nouveaux moyens par lesquels la MINUSTAH applique le concept de mission intégrée afin de promouvoir le développement à long terme en collaboration avec les organismes des Nations Unies. | UN | 48 - وقدمت إحاطة إلى البعثة أيضا بشأن السبل الإضافية التي تتبعها بعثة الأمم المتحدة في تطبيق مفهوم البعثة المتكاملة، قصد النهوض بالتنمية الطويلة المدى بالتعاون مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
l) Aider le Gouvernement à promouvoir le respect de la légalité, notamment en appuyant un système judiciaire indépendant et un système juridique renforcé, en coordination étroite avec les organismes des Nations Unies. | UN | (ل) مساعدة الحكومة في تعزيز سيادة القانون، بطرق من بينها دعم وجود سلطة قضائية مستقلة ونظام قانوني معزز، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. | UN | 100- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتحسين أوضاع الشعوب الأصلية بشكل جوهري خاصة مع الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية. |
Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. | UN | 100- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتحسين أوضاع الشعوب الأصلية بشكل جوهري خاصة مع الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية. |
Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. | UN | 91- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة سعياً وراء إدخال تحسينات جوهرية على أوضاع الشعوب الأصلية خاصة من خلال قيام هذه الوكالات بتوفير المساعدة التقنية. |
Les États ont la possibilité de travailler en collaboration avec les organismes des Nations Unies pour améliorer sensiblement la situation des peuples autochtones, en particulier avec ceux qui fournissent une assistance technique. | UN | 91- وبوسع الدول أن تعمل بالاشتراك مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة سعياً وراء إدخال تحسينات جوهرية على أوضاع الشعوب الأصلية خاصة من خلال قيام هذه الوكالات بتوفير المساعدة التقنية. |
La Commission devrait collaborer avec les organismes des Nations Unies et d'autres acteurs afin de garantir que tout programme de développement au-delà de 2015 inclue un objectif séparé concernant les droits de la femme, y compris des indicateurs qui permettent de suivre les progrès accomplis vers l'élimination de la violence à l'égard des femmes et la garantie de la santé et des droits en matière de procréation pour tous | UN | وينبغي للجنة أن تعمل مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والوكالات الأخرى بما يكفل شمول أي إطار لما بعد عام 2015 هدفا قائما بذاته بشأن حقوق المرأة، بما في ذلك مؤشرات لتتبع التقدم المحرز في القضاء على العنف ضد المرأة وضمان تعميم الحقوق الصحية والإنجابية. |
Le PNUE continuera de collaborer avec les organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre le cadre pour une viabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies, approuvé par le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination en septembre 2011. | UN | 92 - وسوف يواصل برنامج البيئة أيضاً مشاركته مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتنفيذ إطار الاستدامة البيئية والاجتماعية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، على النحو الذي أقره مجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في أيلول/سبتمبر 2011. |
Dans son rapport, le BSCI a souligné que l'informatique et la télématique avaient un rôle important à jouer pour étendre la diffusion de l'information, renforcer l'intégration avec les organismes des Nations Unies présents dans les sous-régions et améliorer la coordination entre le siège de la Commission et les bureaux sous-régionaux. | UN | 8 - وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره، أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المساعدة في نشر المعلومات وأنشطة التوعية، وتحسين التكامل مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة في المناطق دون الإقليمية، فضلا عن تحسين التنسيق بين مقر اللجنة والمكاتب دون الإقليمية. |
L'UNICEF peut accélérer et optimiser ses interventions en tirant le meilleur parti du potentiel des partenariats avec les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les autorités nationales, la société civile, le secteur privé et les groupes confessionnels. | UN | 55 - ويمكن التعجيل بالتدخلات في مجال حماية الطفل وتعظيمها عن طريق مساعدة الشراكات مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والحكومات الوطنية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجماعات الطائفية على تحقيق كامل إمكاناتها. |