"مع الوكالات الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • avec les organismes publics
        
    • avec les organismes gouvernementaux
        
    • avec des organismes gouvernementaux
        
    • avec les institutions gouvernementales
        
    • avec les administrations nationales
        
    • avec les organismes d'État
        
    • avec les gouvernements
        
    • avec des organismes publics
        
    • avec les agences gouvernementales
        
    • avec les instances gouvernementales
        
    • et les agences gouvernementales
        
    Ils sont menés en concertation avec les organismes publics et les organisations non gouvernementales concernés. UN ويجري إعداد هذه المواد بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    L'enquête a montré que les entreprises coopéraient parfois avec les ONG et, moins souvent, avec les organismes publics. UN ووجدت الدراسة أن الشركات تعاونت أحيانا مع منظمات غير حكومية، ثم بوتيرة أقل، مع الوكالات الحكومية.
    Le Ministère de l'intérieur entretien des contacts permanents avec les organismes gouvernementaux afin d'échanger des renseignements sur ces activités. UN وأقامت وزارة الداخلية اتصالا دائما مع الوكالات الحكومية الوطنية من أجل تبادل أي معلومات عن مثل هذه الأنشطة؛
    Une consultation avait récemment été tenue avec les organismes gouvernementaux compétents et des représentants de la société civile afin d'étudier les différentes recommandations. UN وقد عُقدت مشاورة في الآونة الأخيرة مع الوكالات الحكومية المعنية ومع ممثلين عن المجتمع المدني لتقييم مختلف التوصيات.
    Il fonctionne en association avec des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, les autorités judiciaires, le Bureau du Procureur général, les secrétariats chargés de la sécurité publique et l'Ordre des avocats brésiliens (OAB). UN ويتعاون في أداء عمله مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية، ولا سيما جهاز القضاء ومكتب المدعي العام وأمانات الأمن العام ونقابة المحامين البرازيليين، على سبيل المثال لا الحصر.
    Cette propriété collective donnerait aux communautés les moyens de négocier avec les organismes publics des arrangements de gestion des ressources de manière à tirer profit de toutes les possibilités qu'elles offrent, au bénéfice de tous. UN ومن شأن هذه الملكية المجتمعية أن تسمح للمجتمعات المحلية بالتفاوض بشأن ترتيبات إدارة الموارد مع الوكالات الحكومية بطريقة تستفيد من فرص الاستخدام المتعدد، مع حصول المشاركين على فائدة مناسبة.
    Les organisations non gouvernementales devraient, pour leur part, collaborer en permanence avec les organismes publics pour s’assurer que les personnes concernées ont bien bénéficié de l’aide. UN وينبغي أن تعمل المنظمات غير الحكومية بشكل مستمر مع الوكالات الحكومية للتحقق مما إذا كان اﻷشخاص المحالين إليها يحصلون على المساعدة اللازمة.
    45. La Mission a poursuivi sa collaboration avec les organismes publics. UN ٤٥ - وواصلت البعثة تعاونها مع الوكالات الحكومية.
    Après des contacts initiaux de haut niveau avec divers ministères à Hargeysa au début de son mandat, le Groupe n’a pas été en mesure d’établir des relations de travail avec les organismes publics compétents. UN ففي أعقاب اتصالات أولية رفيعة المستوى مع مختلف الوزارات في هرجيسا في مستهل ولاية الفريق، لم يتمكن الفريق من تطوير علاقات عمل مع الوكالات الحكومية المعنية.
    Les organisations non gouvernementales, la société civile, les législateurs et les responsables politiques œuvrent de concert avec les organismes publics. UN ويعمل الأعضاء في المنظمات غير الحكومية، وتنظيمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمشرعون والقادة السياسيون بتضافر مع الوكالات الحكومية.
    Les mécanismes de prise en compte généralisée des questions d'égalité des sexes comprennent la consultation avec les différents organes au cours de la phase préparatoire et des groupes techniques de travail et des accords avec les organismes publics au stade de la mise en œuvre. UN وشملت آليات مراعاة البعد الجنساني إجراء مشاورات مع مختلف الهيئات خلال مرحلة الإعداد ومع أفرقة عاملة تقنية وعقد اتفاقات مع الوكالات الحكومية خلال مرحلة التنفيذ.
    Il établit des contacts avec les organismes gouvernementaux, intergouvernementaux et non gouvernementaux spécialisés dans la protection des droits de l'homme. UN وهي تقيم صلات مع الوكالات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المتخصصة في حماية حقوق الإنسان.
    Ce stage de formation sera documenté et utilisé en commun avec les organismes gouvernementaux compétents aux niveaux national et local. UN وسيتم تدوين التدريب في وثيقة وتبادله مع الوكالات الحكومية المختصة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    4. Planifier les volets techniques et administratifs des conférences et autres réunions organisées sous l'égide du Mouvement, en coopération avec les organismes gouvernementaux intéressés et élaborer des rapports destinés au Mouvement sur chacune de ces réunions. UN ٤ - تخطيط الجوانب التقنية واﻹدارية للمؤتمرات التي ترعاها حركة عدم الانحياز ولغيرها من الاجتماعات، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة، وإعداد تقارير الى حركة عدم الانحياز عن كل من الاجتماعات.
    En collaboration avec les organismes gouvernementaux compétents et les institutions et organisations autochtones, la MINUGUA sollicitera une assistance internationale par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour le processus de paix au Guatemala en vue d'assurer la traduction et la diffusion du texte de l'Accord. UN وستلتمس البعثة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ومؤسسات السكان اﻷصليين ومنظماتهم، المساعدة الدولية، من خلال الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا لضمان ترجمة الاتفاق ونشره.
    La MINUGUA établira à cet effet un document de stratégie d'ensemble, en consultation avec les organismes gouvernementaux compétents, les organisations représentant les intérêts des populations autochtones, les organismes et programmes des Nations Unies, des institutions financières régionales et des donateurs bilatéraux. UN ولذلك ستعد البعثة وثيقة استراتيجية شاملة بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات الممثلة للسكان اﻷصليين وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمؤسسات المالية اﻹقليمية، والوكالات المانحة الثنائية.
    Une interaction à un échelon aussi élevé est également nécessaire avec des organismes gouvernementaux extérieurs. UN كما أن تفاعلا على مستوى عال مماثل مع الوكالات الحكومية الخارجية سيكون مطلوبا.
    Pour appuyer tant le système de gestion de la résilience de l'Organisation que la gestion de la continuité des opérations, le Groupe nouera et maintiendra des partenariats clefs avec des organismes gouvernementaux, la société civile, le secteur privé et les universités. UN ودعما لكل من نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ واستمرارية تصريف الأعمال، ستعمل الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال على إقامة شراكات رئيسية مع الوكالات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمحافظة عليها.
    Étant donné l'importance de données fiables pour l'élaboration des politiques, renforcer, en coopération avec les institutions gouvernementales compétentes, la collecte de données et la coopération technique pour l'amélioration et l'harmonisation des statistiques sur l'IED; UN :: أن يُدعم، بالتعاون مع الوكالات الحكومية المختصة، جهود جمع البيانات والتعاون التقني في مجال تحسين وتنسيق إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، نظراً لأهمية توفير بيانات موثوق بها لوضع السياسات؛
    Le Rapporteur spécial encourage également les ONG à réaliser de telles études et à collaborer avec les administrations nationales à cet égard. UN كما يشجع المقرر الخاص المنظمات غير الحكومية على إجراء هذه الدراسات وعلى التعاون مع الوكالات الحكومية في هذا الشأن.
    Il coopère régulièrement avec les organismes d'État, les écoles et les organisations sociales pour faire connaître les documents juridiques à la population et pour inscrire les questions de droit dans les programmes scolaires. UN وتتعاون هذه اﻹدارة بانتظام مع الوكالات الحكومية والمدارس والمنظمات الاجتماعية في تعريف الشعب بالوثائق القانونية وإدراج مادة القانون في المنهج الدراسي بالمدارس.
    Le SPP entend également favoriser la prolongation de l'emploi, en particulier des femmes chefs de ménage via la coordination avec les gouvernements locaux et les autres organisations du secteur public et privé. UN ويهدف مشروع الحماية الاجتماعية أيضاً إلى تعزيز إمكانات الحصول على عمل مستقر، خاصة للنساء ربّات الأُسَر، عن طريق التنسيق مع الوكالات الحكومية المحلية وغيرها من المنظمات الخاصة ومنظمات القطاع العام.
    L'UNICEF a collaboré avec des organismes publics à l'organisation de plusieurs activités liées aux questions d'égalité des sexes, notamment les suivantes : UN :: وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مع الوكالات الحكومية على تنظيم عدة أنشطة تتعلق بالمسائل الجنسانية وتشمل ما يلي:
    Leur participation aux efforts de coordination avec les agences gouvernementales améliorera considérablement l'efficacité de l'ensemble du système d'intervention. UN وسوف تسهم مشاركتها في جهود التنسيق مع الوكالات الحكومية كثيرا في فعالية نظام الاستجابة بأكمله.
    Le Bureau collaborera avec les instances gouvernementales, les organisations non gouvernementales et les groupes communautaires de manière à promouvoir ces priorités à l'échelle nationale. UN وسيتعاون المكتب مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية من أجل تشجيع تلك الأولويات على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more