"مع الوكالات المانحة" - Translation from Arabic to French

    • avec les organismes donateurs
        
    • avec des organismes donateurs
        
    Il a été indiqué que le PNUD pouvait collaborer avec les organismes donateurs dans certains domaines visés par le cadre de coopération. UN وذكِر أن بإمكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعمل مع الوكالات المانحة في بعض المجالات التي يشملها اﻹطار.
    Il a été indiqué que le PNUD pouvait collaborer avec les organismes donateurs dans certains domaines visés par le cadre de coopération. UN وذكِر أن بإمكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعمل مع الوكالات المانحة في بعض المجالات التي يشملها اﻹطار.
    Il a agi en collaboration avec les organismes donateurs. UN ويجري ذلك بالتعاون مع الوكالات المانحة.
    Dans la même décision, les Parties ont aussi donné des directives plus précises, en mettant l'accent par exemple sur l'importance de la recherche de modes de financement novateurs, de la coordination avec les organismes donateurs et les sources internationales de financement, et des moyens de financement locaux des pays en développement parties. UN وفي المقرر ذاته، قدمت الأطراف توجيهات أكثر تحديداً، مثل التشديد على أهمية استكشاف سبل تمويل مبتكرة، والتنسيق مع الوكالات المانحة ومصادر التمويل الدولي، والتمويل المحلي للبلدان النامية الأطراف.
    En collaboration avec des organismes donateurs, le Gouvernement éthiopien a essayé de nouveaux moyens de lutter contre l'épidémie. UN وأجرت حكومة إثيوبيا بالتعاون مع الوكالات المانحة اختبارات لطرق جديدة لمكافحة الوباء.
    En fait, la plus grande partie des ressources consacrées à la lutte contre la dégradation des sols seront directement transférées aux gouvernements bénéficiaires et aux organisations de la société civile dans le cadre d'accords spécifiques de partenariat avec les organismes donateurs. UN وحقيقة الأمر أن الجانب الأكبر من موارد الاستثمارات لمكافحة تردي الأراضي سوف يُرسل مباشرة إلى الحكومات المستفيدة ومنظمات المجتمع المدني، عن طريق اتفاقات شراكة محددة مع الوكالات المانحة.
    En outre, les priorités des PAN en la matière n'ont pas reçu de financement car elles sont rarement abordées dans les débats sur les budgets nationaux ou les négociations avec les organismes donateurs et les banques de développement. UN ولم تمول أيضا أولويات برامج العمل الوطنية ذات الصلة نظراً إلى قلة تناولها في مناقشات الميزانيات الوطنية أو في المفاوضات مع الوكالات المانحة ومصارف التنمية.
    La CNUCED devrait également collaborer étroitement avec les organismes donateurs pertinents en vue de rationaliser l'identification des besoins et l'approche à suivre pour les prendre en compte. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يعمل على نحو وثيق مع الوكالات المانحة ذات الصلة لتبسيط عملية تحديد الحاجات والنهج المتبع في تلبيتها.
    L'objectif opérationnel 5 est donc la priorité absolue du Mécanisme mondial dans l'établissement de son programme de travail, de son budget et des accords avec les organismes donateurs et autres contributeurs volontaires au Mécanisme mondial. UN ولذلك فإن الهدف التنفيذي 5 هو الأولوية الأولى للآلية العالمية في معرض تحديد برنامج عملها وميزانيتها واتفاقاتها مع الوكالات المانحة والجهات الأخرى المتبرعة للآلية العالمية.
    L'objectif opérationnel 5 est donc la priorité absolue du Mécanisme mondial dans l'établissement de son programme de travail, de son budget et des accords avec les organismes donateurs et autres contributeurs volontaires au Mécanisme mondial. UN ولذلك فإن الهدف التنفيذي 5 هو الأولوية الأولى للآلية العالمية في معرض تحديد برنامج عملها وميزانيتها واتفاقاتها مع الوكالات المانحة والجهات الأخرى المتبرعة للآلية العالمية.
    À l'échelle des pays, les mécanismes du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ou du Comité interinstitutions de coordination permettent aux gouvernements nationaux de travailler avec les organismes donateurs à l'élaboration de plans et de budgets nationaux coordonnés, qu'il s'agisse des vaccinations ou d'autres besoins en matière de santé. UN أما على المستوى القطري، فإن البناء على الآليات الموجودة التابعة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات يوفر سبيلا للحكومات الوطنية للعمل مع الوكالات المانحة لوضع خطط وميزانيات وطنية منسقة للقاحات، وكذلك للاحتياجات الصحية الأخرى.
    Ces équipes fourniront également régulièrement des informations sur les tendances et enjeux en matière de développement industriel et elles identifieront les domaines clefs pour resserrer la coopération avec les organismes donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN كما ستوفر هذه اﻷفرقة المعلومات بصورة منتظمة عن الاتجاهات والتحديات المستجدة في ميدان التنمية الصناعية، فضلا عن تحديد المجالات الرئيسية للتعاون اﻷوثق مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء.
    Bien que le secrétariat de la CNUCED s'emploie constamment à améliorer ses procédures administratives et financières internes, il doit se conformer aux règles et aux règlements des Nations Unies et aux modalités des accords de projet conclus avec les organismes donateurs. UN يجب على أمانة الأونكتاد، وهي تسعى دائماً لتحسين إجراءاتها الإدارية والمالية الداخلية، أن تلتزم أيضاً بالأحكام ذات الصلة في النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة وبالشروط المتفق عليها مع الوكالات المانحة بشأن فرادى المشاريع.
    Au 30 juin 2011, 32 % du budget estimatif de contributions volontaires étaient disponibles via les accords de financement existants avec les organismes donateurs. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2011، كانت نسبة 32 في المائة من الميزانية المتوقعة للتبرعات متاحة عن طريق اتفاقات المِنَح القائمة مع الوكالات المانحة.
    Au 30 juin 2011, 32 % du budget estimatif de contributions volontaires étaient disponibles via les accords de financement existants avec les organismes donateurs. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2011، كانت نسبة 32 في المائة من الميزانية المتوقعة للتبرعات متاحة عن طريق اتفاقات المِنَح القائمة مع الوكالات المانحة.
    d) L'amélioration de la communication avec les organismes donateurs afin de faciliter l'accès aux ressources financières et techniques lors de la préparation des propositions de projets. UN (د) تحسين التواصل مع الوكالات المانحة لتسهيل الحصول على الموارد المالية والتقنية لدى إعداد مقترحات المشاريع.
    Le Mécanisme mondial est perçu autrement que comme une source de financement unique pour la mise en œuvre de la Convention: le plus gros des ressources nécessaires aux investissements dans le secteur de la lutte contre la dégradation des terres sera transféré directement aux gouvernements et organisations de la société civile bénéficiaires, au moyen d'accords de partenariat spécifiques conclus avec les organismes donateurs. UN وليس المقصود بالآلية العالمية أن تكون مصدراً وحيداً لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر؛ فالجزء الأكبر من موارد الاستثمار في مكافحة تردي الأراضي سوف يحوَّل مباشرة إلى الحكومات المتلقية ومنظمات المجتمع المدني عن طريق اتفاقات شراكة محددة تُبرم مع الوكالات المانحة.
    Au niveau mondial, le programme de prévention de la violence armée prévoit l'élaboration, en collaboration avec les organismes donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), de directives sur la violence armée et le développement. UN 8 - وعلى المستوى العالمي، يعمل برنامج منع العنف المسلح مع الوكالات المانحة في إطار لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توجيهات بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Il n’existe aucune instance officielle de rencontre entre l’OMI et ses partenaires pour le développement, mais la tenue, en fonction des besoins, de consultations avec des organismes donateurs, qu'ils soient des partenaires de longue date ou de nouveaux partenaires, est une pratique habituelle dont les résultats satisfont l’organisation. UN وفي حين أنه لا يوجد محفل رسمي تصل المنظمة البحرية العالمية عن طريقه إلى شركائها في التنمية، فإن عادة عقد مشاورات مع الوكالات المانحة التقليدية والجديدة، عندما تكون هناك مناسبة لذلك، هي نهج نموذجي يفضي إلى نتائج مرضية بالنسبة للمنظمة.
    Ce programme sera élaboré et mis en œuvre en coopération étroite avec des organismes donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وسيجري صوغ وتنفيذ هذا البرنامج في تعاون وثيق مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف .
    Ce programme serait élaboré et mis en œuvre en coopération étroite avec des organismes donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وسيجري صوغ وتنفيذ هذا البرنامج في تعاون وثيق مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more