"مع الوكالة في" - Translation from Arabic to French

    • avec l'Agence dans
        
    • avec l'AIEA en
        
    • avec l'AIEA dans
        
    • avec l'AIEA pour
        
    • avec l'Agence pour
        
    • avec l'AIEA à
        
    • avec l'Agence à
        
    • avec l'Agence en
        
    • avec l'Agence le
        
    • avec l'Agence lors
        
    La Russie coopère de façon active avec l'Agence dans un autre important domaine d'activité : l'énergie nucléaire. UN وما برحت روسيا تتعاون بفعالية مع الوكالة في مجال هام آخر من مجالات اﻷنشطة، وهو مجــال القوى النووية.
    Elle veut espérer qu'une étroite coopération s'établira avec l'Agence dans le règlement des problèmes relatifs aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    En réponse, le Ministre iraquien des affaires étrangères a déclaré que l'Iraq s'engageait à coopérer, à tout moment, avec l'AIEA en vue de résoudre ces questions. UN وردا على ذلك، تعهد وزير الخارجية الصحاف بالتزام العراق بالتعاون مع الوكالة في تسوية أي مسائل من هذا القبيل في أي وقت.
    Nous avons étroitement coopéré avec l'AIEA dans cet effort et invitons les autres pays concernés à faire de même. UN وقد تعاوننا بشكل وثيق مع الوكالة في مسعاها ونهيب بالأطراف المعنية الأخرى أن تحذو حذونا.
    Nous menons également actuellement des activités de coopération technique avec l'AIEA pour appliquer les techniques d'hydrologie isotope à la gestion de nos ressources en eau. UN وإن تعاوننا التقني مع الوكالة في تطبيق تقنيات النظائر المشعة في إدارة موارد المياه يجري أيضا على قدم وساق.
    Enfin, depuis 2008, la Syrie ne coopère plus avec l'Agence pour faire la lumière sur la nature du site de Dair Alzour qui a été détruit par Israël, et sur d'autres sites. UN وأخيرا، منذ 2008 لا تتعاون سورية مع الوكالة في تسليط الضوء على طبيعة موقع دير الزور الذي دمرته إسرائيل ومواقع أخرى.
    L'Union européenne invite tous les États Membres à coopérer activement avec l'AIEA à cet égard. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار.
    L'Iraq s'emploie également, en étroite collaboration avec l'Agence, à dispenser une formation conjointe à de hauts fonctionnaires iraquiens afin de continuer de renforcer l'efficacité, sur le plan technique, de son système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. UN كما دأب العراق على التعاون الوثيق مع الوكالة في توفير التدريب المشترك للموظفين العراقيين المسؤولين بغية مواصلة تعزيز الفعالية الفنية للنظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها.
    Pour terminer, je tiens à répéter que l'Arménie est prête à renforcer son partenariat avec l'Agence en ce qui concerne l'exécution par celle-ci de sa mission universelle : relever les défis posés par les applications nucléaires. UN وأختتم بياني مؤكدا على استعداد أرمينيا لزيادة الشراكة مع الوكالة في اضطلاعها بمهمتها العالمية وتصديها للتحديات التي تمثلها التطبيقات النووية.
    Le Conseil des gouverneurs a exhorté l'Iran, entre autres choses, à coopérer pleinement avec l'Agence dans le processus de vérification. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    Singapour appuie sans réserve cette décision et à hâte de renforcer sa coopération avec l'Agence dans le cadre des initiatives bilatérales de coopération technique. UN وهذا قرار نؤيده بقوة. وتتطلع سنغافورة إلى زيادة التعاون مع الوكالة في مبادرات التعاون الفني الثنائية.
    Il coopère avec l'Agence dans divers domaines depuis 1995. UN فنحن ما فتئنا نتعاون مع الوكالة في العديد من المجالات منذ عام 1995.
    Il a tiré un grand profit de sa collaboration avec l'Agence dans des domaines allant de la médecine nucléaire à la sûreté nucléaire. UN ولقد استفدنا كثيرا من التعاون مع الوكالة في مجالات تتراوح بين الطب النووي إلى السلامة النووية.
    La Chine a pris des dispositions particulières avec l'AIEA en vue de la coopération en matière de sécurité nucléaire. UN وقد عقدت الصين أيضا ترتيبات خاصة مع الوكالة في مجال التعاون الأمني النووي.
    Sur ce point, l'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire coopère avec l'AIEA en vue de renforcer ses capacités. UN وإن هيئة الرقابة النووية الباكستانية تتعاون مع الوكالة في بناء القدرة في هذا السياق.
    Sur la base de cette politique, l'Iran a renouvelé son désir de coopérer sans réserve avec l'AIEA en faisant les déclarations nécessaires et en permettant des inspections à courte échéance sur tous les sites et toutes les installations appropriés. UN واستنادا إلى تلك السياسة، أبدت إيران تعاونها التام مع الوكالة في تقديم الإيضاحات اللازمة وفي السماح بإجراء عمليات التفتيش بإخطار قصير الأجل في جميع المواقع والمرافق.
    Je voudrais saisir cette occasion pour répéter que nous sommes décidés à continuer de coopérer avec l'AIEA dans l'exécution de son mandat. UN وأود فـــي هذه المناسبة أن أؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تعاوننا مع الوكالة في الوفاء بولايتها.
    L'Indonésie souhaite bénéficier de la coopération avec l'AIEA dans le cadre de cet important Programme. UN وإندونيسيا مهتمة بالاستفادة من التعاون مع الوكالة في ذلك البرنامج الهام.
    Elle l'encourage à coopérer en tout avec l'AIEA pour résoudre toutes les questions pendantes. UN والاتحاد يحض ذلك البلد على التعاون التام مع الوكالة في حسم جميع المسائل المعلقة.
    Enfin, depuis 2008, la Syrie ne coopère plus avec l'Agence pour faire la lumière sur la nature du site de Dair Alzour qui a été détruit par Israël, et sur d'autres sites. UN وأخيرا، منذ 2008 لا تتعاون سورية مع الوكالة في تسليط الضوء على طبيعة موقع دير الزور الذي دمرته إسرائيل ومواقع أخرى.
    L'Union européenne s'est, avec d'autres, activement employée à faire en sorte que le TNP soit pleinement respecté, en totale coopération avec l'AIEA, à Vienne. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي، مع آخرين، لضمان الامتثال التام مع معاهدة عدم الانتشار، بالتعاون الكامل مع الوكالة في فيينا.
    Les Membres savent que l'Iran est membre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dont il a toujours observé les règles et réglementations. Il a coopéré de façon très intensive avec l'Agence à tous égards. UN الأعضاء جميعا يدركون أن إيران عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقيدت دوما بأحكامها وبأنظمتها وقد كان لها التعاون الأوسع نطاقا مع الوكالة في جميع المجالات.
    Au moment où nous nous penchons sur notre long partenariat avec l'Agence, en cette année où elle va célébrer son demi-siècle, qu'il me soit permis de souligner quelques domaines que nous jugeons particulièrement importants pour l'avenir du développement de l'AIEA. UN وفي معرض التفكير ملياً في شراكتنا قديمة العهد مع الوكالة في هذا العام الذي يصادف الذكرى الخمسين لإنشائها، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على مجالات قليلة نعتبرها ذات أهمية خاصة لتطور الوكالة مستقبلاً.
    Il a conclu avec l'Agence, le 22 septembre 2004, un protocole additionnel à son accord de garanties en vertu du Traité. UN وأبرمـت مع الوكالة في 22 أيلول/ سبتمبر 2004 البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات بموجب المعاهدة.
    Le Directeur général a aussi expliqué au Conseil qu'un document technique détaillé sur la question de la préservation des informations, qui avait été remis aux représentants de la République populaire démocratique de Corée au début des entretiens, n'avait pas été examiné. La République populaire démocratique de Corée a l'intention d'étudier ce document et d'en discuter avec l'Agence lors d'une réunion ultérieure. UN كما أبلغ المدير العام المجلس بأنه لم تجر مناقشة وثيقة تقنية مفصلة تتعلق بموضوع المحافظة على المعلومات، كانت قد قُدمت إلى ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند بدء المحادثات؛ فقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اعتزامها دراسة الوثيقة ومناقشتها مع الوكالة في اجتماع يعقد مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more