"مع الولاية التي" - Translation from Arabic to French

    • avec le mandat
        
    • au mandat que
        
    Nous avons avancé un certain nombre de propositions, cohérentes avec le mandat adopté par la Conférence. UN وقدمنا عدداً من المقترحات بما يتفق مع الولاية التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح.
    Toutefois, les délégations ont également dit craindre que certaines parties du programme de travail fassent double emploi avec le mandat devant être confié à l'équipe chargée de l'évaluation intermédiaire et ont demandé à ce qu'une coordination étroite soit établie. UN لكن بعض الوفود أشار أيضاً إلى أن أجزاء من برنامج العمل قد تتداخل مع الولاية التي ستُعطى للتقييم المرحلي، وحثَّ على إجراء تنسيق وثيق في هذا الصدد.
    Il s'agit également d'être cohérent avec le mandat qui couvre la religion, mais aussi la conviction, l'intolérance, mais également la discrimination, et de refléter l'approche fondée sur l'équilibre et le dialogue adoptée par le Rapporteur spécial dans le cadre de ses activités et ce conformément aux résolutions régissant son mandat. UN وكذلك يجب السهر على التماسك مع الولاية التي تغطي الدين وتغطي في الوقت نفسه المعتقد والتعصب بل والتمييز أيضاً، وإظهار النهج القائم على الاتزان والحوار الذي يتبعه المقرر الخاص في الأنشطة التي يضطلع بها طبقا للقرارات التي تحكم ولايته.
    :: Soutien technique et financier La France est attachée au rôle central du système de garanties de l'AIEA et veille à ce que celle-ci dispose, pour que sa mission de vérification soit crédible, de moyens humains, financiers et techniques en adéquation avec le mandat que la communauté internationale lui a confié. UN :: الدعم الفني والمالي: تدعم فرنسا الدور المركزي الذي يضطلع به نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحرص على أن تتوفر للوكالة الموارد البشرية والمالية والفنية بما يتفق مع الولاية التي عهد إليها بها المجتمع الدولي، لكي تؤدي مهمتها في مجال التحقق بكل مصداقية.
    Malheureusement il n'a pas encore été possible de s'entendre sur des modalités qui seraient conformes au mandat que m'a confié l'Assemblée générale. UN ومما يدعو لﻷسف أنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى اتفاق بشأن طرائق العمل تتطابق مع الولاية التي أسندتها الي الجمعية العامة.
    La France est attachée au rôle central du système de garanties de l'AIEA et veille à ce que celle-ci dispose, pour que sa mission de vérification soit crédible, de moyens humains, financiers et techniques en adéquation avec le mandat que la communauté internationale lui a confié. UN تدعم فرنسا الدور المركزي الذي يضطلع به نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحرص على أن تتوفر للوكالة الموارد البشرية والمالية والتقنية بما يتفق مع الولاية التي عهد إليها بها المجتمع الدولي، لكي تؤدي مهمتها في مجال التحقق بكل مصداقية.
    12. Rappelle la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et prie le Secrétaire général de continuer à mesurer les réalisations de la Force, notamment la réalisation escomptée 1.1, du point de vue de leur pleine conformité avec le mandat défini par le Conseil; UN 12 - تشير إلى قرار مجلس الأمن 1701 (2006) وتطلب إلى الأمين العام مواصلة قياس إنجازات القوة، بما في ذلك الإنجاز المتوقع 1-1()، بما يتفق تماما مع الولاية التي حددها مجلس الأمن؛
    12. Rappelle la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, réaffirme le paragraphe 12 de sa résolution 61/250 B, et prie le Secrétaire général de continuer à mesurer les réalisations escomptées de la Force du point de vue de leur pleine conformité avec le mandat défini par le Conseil; UN 12 - تشير إلى قرار مجلس الأمن 1701 (2006) وتعيد تأكيد الفقرة 12 من قرارها 61/250 باء، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة قياس الإنجازات المتوقعة للقوة بما يتفق تماما مع الولاية التي حددها مجلس الأمن؛
    Par sa résolution 61/250 B du 2 avril 2007, sur le financement de la FINUL, l'Assemblée générale a pris note des préoccupations de ma délégation et a prié le Secrétaire général de mesurer les réalisations de la Force, notamment la réalisation escomptée 1.1, du point de vue de leur pleine conformité avec le mandat défini par le Conseil. UN لقد أقرت الجمعية العامة بقرارها 61/250 بـاء المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2007 المتعلق بتمويل اليونيفيل بشواغل وفد بلادي، حيث طلبت إلى الأمين العام قياس إنجازات القوة، بما في ذلك الإنجاز المتوقع 1-1، بما يتفق مع الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    L'Assemblée générale a une fois de plus pris note de nos graves préoccupations concernant la réalisation escomptée 1.1 en incluant le paragraphe 12 dans le projet de résolution que nous nous apprêtons à adopter. Il rappelle le paragraphe 12 de la résolution 61/250 B et prie le Secrétaire général de mesurer les réalisations escomptées de la Force du point de vue de leur pleine conformité avec le mandat défini par le Conseil. UN أقرت الجمعية العامة، مرة أخرى، شواغلنا الجدية حول الإنجاز المتوقع 1-1 عن طريق إدراجها للفقرة 12 في القرار الذي سنعتمده بعد قليل، حيث أعادت الجمعية العامة تأكيد الفقرة 12 من قرارها 61/250 بـاء وطلبت إلى الأمين العام قياس الإنجازات المتوقعة للقوة بما يتفق تماما مع الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    L'Assemblée générale, au paragraphe 12 de sa résolution 61/250 B du 2 avril 2007 relative au financement supplémentaire de la FINUL, a prié le Secrétaire général de continuer à mesurer les réalisations de la Force, notamment la réalisation escomptée 1.1, du point de vue de leur pleine conformité avec le mandat défini par le Conseil. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 12 من منطوق قرارها 61/250 باء، المؤرخ 2 نيسان/ أبريل 2007، عن التمويل الإضافي للقوة، أن يواصل قياس إنجازات القوة، بما في ذلك الإنجاز المتوقع 1-1، بما يتفق تماما مع الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    12. Rappelle la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et prie le Secrétaire général de continuer à mesurer les réalisations de la Force, notamment la réalisation escomptée 1.1, du point de vue de leur pleine conformité avec le mandat défini par le Conseil ; UN 12 - تشير إلى قرار مجلس الأمن 1701 (2006) وتطلب إلى الأمين العام مواصلة قياس إنجازات القوة، بما في ذلك الإنجاز المتوقع 1-1()، بما يتفق تماما مع الولاية التي حددها مجلس الأمن؛
    La mission de 2006 a conclu que la phase IV de l'Initiative était exécutée en pleine conformité avec le mandat défini par le Conseil d'administration du PNUD en ce qui concerne l'assistance humanitaire qu'elle apporte aux personnes pauvres et vulnérables dans les zones rurales du Myanmar. UN 21 - وخلصت بعثة عام 2006 إلى أنه قد جرى تنفيذ المرحلة الرابعة من المبادرة بما يتفق مع الولاية التي وضعها مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي من حيث إيصال المساعدة الإنسانية إلى الفقراء والمستضعفين في المناطق الريفية من ميانمار.
    Rappelle la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, réaffirme le paragraphe 12 de sa résolution 61/250 B, et prie le Secrétaire général de continuer à mesurer les réalisations escomptées de la Force du point de vue de leur pleine conformité avec le mandat défini par le Conseil. UN تشير الفقرة 12 إلى قرار مجلس الأمن 1701 (2006) وتعيد تأكيد الفقرة 12 من قرارها 61/250 باء، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة قياس الإنجازات المتوقعة للقوة بما يتفق تماما مع الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    La mission d'évaluation indépendante dépêchée en 2006 au Myanmar, composée de trois membres, a étudié en détail la question de la conformité de la phase IV de l'Initiative avec le mandat du Conseil d'administration, la perspective globale de l'Initiative ainsi que les problèmes et contraintes liés à la mise en œuvre des activités du projet. UN 3 - واستكشفت بعثة التقييم المستقلة الموفدة إلى ميانمار في عام 2006، والتي كانت مؤلفة من ثلاثة أعضاء، بصورة مفصلة مسألة توافق المرحلة الرابعة من المبادرة مع الولاية التي حددها المجلس التنفيذي، والمسائل الشاملة المتصلة بالمبادرة، والتحديات والمعوقات في تنفيذ أنشطة المشاريع.
    2. Décide de convoquer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés du 30 mai au 3 juin 2011, à Istanbul (Turquie) au plus haut niveau possible, cela en conformité avec le mandat énoncé dans sa résolution 63/227, eu égard à l'importance décisive qu'elle revêt; UN " 2 - تقرر أن تعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2011 في اسطنبول، بتركيا، على أعلى مستوى ممكن، تمشيا مع الولاية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 63/227 بالنظر إلى أهمية المؤتمر الحيوية؛
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN " ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    S’il se révélait nécessaire de prendre des mesures concrètes pour régler certaines questions, l’Organisation devrait agir avec prudence en se conformant strictement au mandat que le Conseil de sécurité lui aura confié et en ayant pour principe de respecter les accords conclus volontairement par les parties concernées, y compris les organisations régionales. UN وفي حالة وجود حاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة بشأن مشاكل محددة، ينبغي لها التصرف بحذر في توافق تام مع الولاية التي أسندها إليها مجلس اﻷمن وعلى أساس احترام الاتفاقات التي توصلت إليها طوعا اﻷطراف المعنية، بما فيها المنظمات اﻹقليمية الموجودة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more