"مع اليوم" - Translation from Arabic to French

    • avec la Journée
        
    • de la Journée
        
    Elle a aussi organisé un colloque en 2008 sur la réduction de la pauvreté, en liaison avec la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN كما نظمت ندوة في عام 2008 بشأن الحد من الفقر، بالتزامن مع اليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    La présente session coïncide avec la Journée mondiale de la liberté de la presse, célébrée le 3 mai. UN وتتصادف هذه الدورة مع اليوم العالمي لحرية الصحافة الذي يحتفل به في ٣ أيار/مايو.
    Aux ÉtatsUnis, une campagne annuelle en faveur de la liberté de la presse, menée en parallèle avec la Journée mondiale de la liberté de la presse, visait à attirer l'attention sur des affaires particulières de journalistes emprisonnés. UN وفي الولايات المتحدة، تُشنّ حملة سنوية لحرية الصحافة تزامناً مع اليوم العالمي لحرية الصحافة، من أجل إلقاء الضوء على حالات خاصة لصحفيين محبوسين.
    La présente séance coïncide avec la célébration, hier, de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN ويتزامن عقد هذه الجلسة مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي احتفل به أمس.
    Cette campagne a été menée à l'occasion de la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, et l'un de ses objectifs est d'accroître le nombre de cas de violence à l'égard des femmes qui sont signalés. UN ويجري تنفيذ هذه الحملة بالاقتران مع اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، ومن بين أهدافها زيادة الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    i) Des campagnes de publicité menées conjointement avec la Journée mondiale de la lutte contre le sida, y compris des expositions, des tournées promotionnelles, des entrevues à la télévision et à la radio, de même que des articles publiés dans les journaux et les bulletins d'information; UN ' 1` تنظيم حملات دعائية بالتزامن مع اليوم العالمي لمكافحة الإيدز، تشمل معارض ثابتة ومعارض متجولة ومحاضرات عامة تُبث عبر التلفزيون والإذاعة، إلى الصحف والنشرات الإخبارية؛
    Nous nous félicitons vivement que l'Assemblée générale organise la présente réunion spéciale pour examiner cette question extrêmement urgente et importante, qui, fort à propos, coïncide avec la Journée mondiale de l'aide humanitaire. UN ونقدر أيما تقدير أن الجمعية العامة انعقدت في هذه الجلسة الخاصة لمناقشة هذه المسألة الملحة والهامة جدا، التي تتزامن على نحو مجد مع اليوم العالمي للإغاثة الإنسانية.
    Pire, nos débats annuels à l'Assemblée générale coïncident avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien mais cette Journée réaffirme notre incapacité collective à trouver un règlement pacifique à la question de Palestine. UN ومن دواعي الأسف أن مناقشاتنا السنوية في الجمعية العامة تتزامن مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني ولكن هذا اليوم يؤكد من جديد عجزنا الجماعي عن التوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    Je me suis dit, tu sais... avec la Journée que tu as eu... Open Subtitles ،حسبتُ، كما تعلم مع اليوم الذي مررت به
    Enfin, des semaines anti-drogue ont lieu tous les ans en juin et en décembre, la première coïncidant avec la Journée internationale contre la drogue. UN وتم عقد أسابيع لمناهضة المخدرات في كل سنة في حزيران/ يونيه وكانون الأول/ ديسمبر، ويأتي أسبوع حزيران/ يونيه متلازماً مع اليوم العالمي لمناهضة المخدرات.
    Les ambassadeurs des États membres de la Ligue des États arabes ont rencontré tous les grands groupes et demanderont à tous les États Membres de coparrainer la résolution, qui sera soumise à l'Assemblée générale le 29 novembre, date qui coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وقد اجتمع سفراء الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية مع كافة المجموعات الرئيسية وسيطلبون من جميع الدول الأعضاء أن تشارك في تقديم مشروع القرار، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ليتزامن مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Il est heureux que le présent débat coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN السيد أكــرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): تـتـزامن هذه المناقشة بشكل ملائم مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    M. Almansoor (Bahreïn) (parle en arabe) : Notre débat sur le point de l'ordre du jour concernant la question de Palestine coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN السيد المنصور (البحرين): تتزامن مناقشتنا للبند المتعلق بقضية فلسطين مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Chaque année, il coordonne un programme national d'événements pour la Semaine des réfugiés, tenue en conjonction avec la Journée mondiale des réfugiés (20 juin) qui est coordonnée par le Haut-Commissariat. UN واضطلع المجلس كل عام، بتنسيق برنامج وطني سنوي لفعاليات الاحتفال بأسبوع اللاجئين المعقودة بالتزامن مع اليوم العالمي للاجئين (20 حزيران/يونيه) الذي تنسقه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Mme Jahan (Bangladesh) (parle en anglais) : Notre séance d'aujourd'hui revêt d'autant plus de signification qu'elle coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN السيدة جاهان (بنغلاديش) (تكلمت بالانكليزية): يكتسب اجتماعنا اليوم أهمية إضافية لتزامنه مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Le 20 juin 2003, date qui coïncide avec la Journée mondiale des réfugiés, le HCR a lancé son programme de rapatriement organisé, visant à aider au retour et à la réintégration de 240 000 autres réfugiés en 2003 et 2004. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2003، المتزامن مع اليوم العالمي للاجئين، أعلنت المفوضية تدشين برنامجها للإعادة المنظمة إلى الوطن، الذي يرمي إلى المساعدة على عودة 000 240 لاجئ آخرين وإعادة إدماجهم خلال عامي 2003 و 2004.
    Les stratégies promotionnelles ont comporté l'organisation de journées des volontaires coïncidant souvent avec la Journée internationale des volontaires, le 5 décembre, ce qui s'est révélé un moyen bien accueilli de marquer le lancement et la clôture de l'Année. UN 66 - وكان من بين استراتيجيات الترويج الاحتفال بأيام من العمل التطوعي نظمت في كثير من الأحيان بالتزامن مع اليوم الدولي للمتطوعين الموافق 5 كانون الأول/ديسمبر، وقد أثبتت هذه الاحتفالات نجاحا في إشراك الجماهير في الاحتفاء ببدء السنة وانتهائها.
    J'ai pensé à lui le reste de la Journée. Open Subtitles دائما مافكر فيه ينام مع اليوم كله
    20. Sensibiliser les garçons aux questions de parité entre les sexes (9 mars 2000, réunion organisée dans le cadre de la Journée internationale de la femme) UN 20- تفكيك الذكورة: تركيز على الأطفال الذكور (9 آذار/مارس 2000) بالارتباط مع اليوم الدولي للمرأة
    c) Dans le cadre de la Journée internationale, les ministères et organisations ont pu présenter leurs services aux handicapés; UN )ج( وبالاقتران مع اليوم الدولي، تسنى لﻹدارات الحكومية والمنظمات أن تعرف المصابين بحالات عجز بما توفره من خدمات؛
    En mars 1995, le Conseil d'administration a décidé de changer la date de la Journée de la liberté de la presse dans l'hémisphère occidental afin qu'elle corresponde à celle de la Journée mondiale de la liberté de la presse de l'UNESCO, le 3 mai. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٥ قرر مجلس اﻹدارة تغيير التواريخ المحددة ليوم حرية الصحافة في نصف الكرة الغربي بحيث يتفق مع اليوم العالمي لحرية الصحافة الذي حددت له منظمة اليونسكو يوم ٣ أيار/ مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more