"مع اليونيسيف بشأن" - Translation from Arabic to French

    • avec l'UNICEF sur
        
    • avec l'UNICEF aux
        
    • avec l'UNICEF concernant
        
    :: Concertation avec l'UNICEF sur l'éducation des enfants et la protection de l'enfance. UN :: مشاورات بالاشتراك مع اليونيسيف بشأن العناية بالأطفال ورفاهية الأطفال.
    Les discussions ont commencé avec l'UNICEF sur la révision du mémorandum de 1996 ; des secteurs clés de ce mémorandum ont été ciblés aux fins d'une collaboration améliorée. UN وبيَّن أنه قد بدأ التباحث مع اليونيسيف بشأن إعادة النظر في مذكرة التفاهم لعام 1996؛ وأنه قد تم تحديد مجالات أساسية من المذكرة لتعزيز التعاون فيها.
    Il existe au niveau national, une collaboration avec l'UNICEF sur la maternité sans risques et sur la santé en matière de reproduction. UN وهناك تعاون على الصعيد القطري مع اليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة والصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Le Département de la gestion a l'intention de collaborer avec l'UNICEF sur ce point pour faire avancer le projet; UN وتنوي إدارة الشؤون الإدارية مواصلة التعاون مع اليونيسيف بشأن هذا الموضوع بهدف المضي قُدما في تنفيذ المشروع؛
    Une délégation a rappelé que son gouvernement collaborait avec l'UNICEF aux programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans la région de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe, information qui ne figurait dans aucun des rapports d'examen. UN وأعلن أحد الوفود أن حكومته تضطلع بالتعاون مع اليونيسيف بشأن برامج المياه والمرافق الصحية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، وهذه واقعة لم ترد في أي تقرير من تقارير استعراض منتصف المدة.
    Le partenariat avec l'UNICEF concernant l'éducation aux risques posés par les mines dans l'État de Kassala et dans les régions du Nil bleu, du Darfour, d'Abye et du Kordofan du Sud est entrée dans sa sixième année. UN دخلت الشراكة مع اليونيسيف بشأن التوعية بمخاطر الألغام في كسلا والنيل الأزرق وجنوب كردفان ومنطقة أبيي وولايات دارفور عامها السادس.
    Par ailleurs, un projet était exécuté en commun avec l'UNICEF sur la réforme du système de justice pour mineurs, y compris les lieux de détention des mineurs. UN كما يُنفذ مشروع مشترك مع اليونيسيف بشأن إصلاح نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك أماكن احتجاز القصر.
    Le représentant wa a fait part de sa volonté de travailler avec l'UNICEF sur les modalités de ce plan d'action. UN وأبدى ممثل جيش ولاية وا المتحدة استعداده للتشاور مع اليونيسيف بشأن طرائق خطة عمل من هذا القبيل.
    Réunions avec l'UNICEF sur l'éducation aux dangers posés par les mines UN اجتماعات مع اليونيسيف بشأن التثقيف بأخطار الألغام
    9. La Rapporteuse spéciale a continué de coopérer étroitement avec l'UNICEF sur diverses questions liées à la conceptualisation et à la mise en œuvre du droit à l'éducation. UN 9- واستمرت المقررة الخاصة في التعاون الوثيق مع اليونيسيف بشأن مسائل عديدة تتعلق بتحديد مفهوم الحق في التعليم وإعماله.
    Il importait de poursuivre le dialogue avec l'UNICEF sur les moyens d'affiner encore le cadre, par exemple en tenant compte des priorités de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن يتواصل الحوار مع اليونيسيف بشأن كيفية زيادة صقل الإطار، بغرض أن تؤخذ في الاعتبار مثلا خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il importait de poursuivre le dialogue avec l'UNICEF sur les moyens d'affiner encore le cadre, par exemple en tenant compte des priorités de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن يتواصل الحوار مع اليونيسيف بشأن كيفية زيادة صقل الإطار، بغرض أن تؤخذ في الاعتبار مثلا خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Human Rights Watch a beaucoup travaillé avec l'UNICEF sur des questions diverses, dont le problème des enfants soldats, du travail des enfants, et la violence policière envers les enfants des rues. UN وأجرت الهيئة مشاورات متكررة مع اليونيسيف بشأن عدد من المسائل، تشمل الأطفال الجنود، وعمل الأطفال، وعنف الشرطة ضد أطفال الشوارع.
    Négociations avec l'UNICEF sur des actions communes, juillet 2007. UN التفاوض مع اليونيسيف بشأن أنشطة مشتركة، تموز/يوليه 2007.
    303. Le Comité du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion entreprend des programmes conjoints avec l'UNICEF sur la réadaptation et la réinsertion. Une unité a été créée pour protéger les enfants qui ont été démobilisés. UN 303- وتقوم مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج ببرامج مشتركة مع اليونيسيف بشأن التأهيل وإعادة الدمج وقد تم تأسيس وحدة حماية للأطفال الذين تم تسريحهم.
    10. Demande de procéder à un dialogue avec l'UNICEF sur la manière de renforcer encore l'indépendance du Bureau de l'évaluation, notamment dans le cadre du budget intégré de l'exercice 2014-2015. UN 10 - يطلب إجراء حوار مع اليونيسيف بشأن كيفية تعزيز استقلالية مكتب التقييم، بطرق منها الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2015.
    10. Demande de procéder à un dialogue avec l'UNICEF sur la manière de renforcer encore l'indépendance du Bureau de l'évaluation, notamment dans le cadre du budget intégré de l'exercice 2014-2015. UN 10 - يطلب إجراء حوار مع اليونيسيف بشأن كيفية تعزيز استقلالية مكتب التقييم، بطرق منها الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2015.
    :: PNUD/FNUAP : rapport élaboré avec l'UNICEF sur les options éventuelles pour améliorer et rationaliser les procédures d'approbation harmonisées du programme de pays UN :: تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان المعدّ بالاشتراك مع اليونيسيف بشأن الخيارات الممكنة لتحسين وتبسيط الإجراء المتوائم المتبع حاليا في الموافقة على البرامج القُطرية
    L'étude réalisée par le Ministère de l'éducation en coopération avec l'UNICEF sur la violence en milieu scolaire en 2004 montre que la violence fait toujours partie du quotidien de l'enfant. UN 9 - تبين الدراسة التي أجرتها وزارة التعليم بالتعاون مع اليونيسيف بشأن العنف في المحيط المدرسي لعام 2004 بان العنف لا يزال يشكل جزءا من حياة الطفل اليومية.
    Une délégation a rappelé que son gouvernement collaborait avec l'UNICEF aux programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans la région de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe, information qui ne figurait dans aucun des rapports d'examen. UN وأعلن أحد الوفود أن حكومته تضطلع بالتعاون مع اليونيسيف بشأن برامج المياه والمرافق الصحية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، وهذه واقعة لم ترد في أي تقرير من تقارير استعراض منتصف المدة.
    Le Directeur adjoint esquisse les liens entre son rôle de chef de file dans le module global de protection et le domaine de responsabilité en matière de protection infantile conduit par l'UNICEF, et informe le Comité des discussions ciblées avec l'UNICEF concernant les lettres d'accord au niveau des pays qui permettront de garantir une prévisibilité meilleure au niveau de la programmation. UN وأوضحت مساعدة المدير الصلات القائمة بين الدور القيادي الذي تضطلع به المفوضية في إطار المجموعة العالمية للحماية وبين المسؤولية عن حماية الطفل التي تنهض بها اليونيسيف وزوّدت اللجنة بأحدث المعلومات عن المناقشات المزمع إجراءها مع اليونيسيف بشأن رسائل التفاهم على الصعيد القطري التي من شأنها أن تضمن درجة أكبر من القدرة على التنبؤ في مجال البرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more