"مع انتهاء الحرب الباردة" - Translation from Arabic to French

    • avec la fin de la guerre froide
        
    • à la fin de la guerre froide
        
    • par la fin de la guerre froide
        
    • que la guerre froide est
        
    • la guerre froide étant terminée
        
    avec la fin de la guerre froide, nous connaissons une période stimulante. UN إننا مع انتهاء الحرب الباردة نمر بفترة حافلة بالتحديات.
    Le risque d'une guerre mondiale nucléaire n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide. UN فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة.
    Le risque d'une guerre mondiale nucléaire n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide. UN فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة.
    Lorsqu'il a été déclenché à la Conférence de Madrid, le processus de paix a été perçu comme l'amorce d'un règlement du conflit, qui correspondrait à la fin de la guerre froide. UN لقد اعتبرت عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد بداية جديدة ﻹنهاء هذا الصراع مع انتهاء الحرب الباردة.
    Partout, semble-t-il, de nouvelles difficultés viennent se heurter au processus douloureusement lent de l'édification de la sécurité coopérative, rendu possible par la fin de la guerre froide. UN ويبدو أن تحديات جديدة تواجه عملية بناء اﻷمن التعاوني التي تسير بتثاقل شديد، هذه العملية التي اصبحت ممكنة مع انتهاء الحرب الباردة.
    Maintenant que la guerre froide est terminée, nous avons une excellente possibilité de nous attaquer concrètement au problème de l'accumulation des armements classiques. UN وتتوافر اﻵن مع انتهاء الحرب الباردة فرصة كبيرة للتصدي بشكل ملموس لمشكلة تراكم اﻷسلحة التقليدية.
    la guerre froide étant terminée, le monde focalise l'essentiel de son attention sur d'autres problèmes, anciens et nouveaux, qui sont aujourd'hui à l'ordre du jour international, tels que les processus actuels de restructuration du système des relations économiques et des politiques internationales. UN مع انتهاء الحرب الباردة أخذ العالم يركز معظم اهتمامه على مشاكل أخرى، جديدة وقديمة، تشكل اﻵن جدول اﻷعمال العالمــي - مشاكــل من قبيل العملية الراهنة ﻹعادة تشكيل نظــم العلاقات الاقتصادية والسياسات الدولية.
    La déclaration reconnaît qu'avec la fin de la guerre froide, les tensions internationales se sont relâchées et la confiance entre États s'est renforcée. UN ويسلم اﻹعلان بأن التوتر الدولي قد خفت مع انتهاء الحرب الباردة وبأن الثقة المتبادلة فيما بين الدول قد تدعمت.
    avec la fin de la guerre froide, une occasion historique s'offre à la communauté internationale : l'occasion, non plus d'écarter les problèmes, mais peut-être de les résoudre; non plus de limiter les conflits, mais peut-être de les régler. UN ولكن مع انتهاء الحرب الباردة أصبح أمام المجتمع الدولي فرصة تاريخية وهي ألا نصرف النظر عن المشاكل بعد اﻵن فقد نحلها. وألا نحد الصراعات بعد اﻵن فقد نسويها.
    De telles mesures sont toujours utilisées pour réaliser des objectifs politiques, alors qu’elles auraient dû être déclarées nulles et non avenues avec la fin de la guerre froide. UN وهذه التدابير لا تزال تستخدم كوسيلة للسعـــي إلى أهداف سياسية بدلا من اﻹعلان عن كونها باطلة ولاغية مع انتهاء الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide à la fin des années 80 et au début des années 90, de nombreuses organisations régionales et intergouvernementales ont aidé un certain nombre de pays à organiser leurs premières élections démocratiques. UN ١٧ - مع انتهاء الحرب الباردة في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات، قدم الكثير من المنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية المساعدة إلى البلدان في تنظيم الانتخابات الديمقراطية التي تجريها للمرة اﻷولى.
    54. Les ministres ont noté que, avec la fin de la guerre froide, les arsenaux nucléaires n'avaient plus de raison d'être, non plus que les notions de sécurité internationale fondées sur la valorisation d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire. UN ٤٥- لاحظ الوزراء أنه مع انتهاء الحرب الباردة لم يعد هناك مبرر لوجود الترسانات النووية أو لمفاهيم اﻷمن الدولي القائمة على تعزيز اﻷحلاف العسكرية وسياسات الردع النووي.
    Sous sa direction et grâce à la fin de la guerre froide, le Mouvement a pris de l'envergure et en est venu à jouer un rôle toujours plus important dans toutes les instances du monde, notamment au sein du système des Nations Unies, ainsi que dans le dialogue franc et direct instauré sur les questions économiques avec le Groupe des sept pays les plus industrialisés. UN وقد برهنت هذه القيادة على أن قامة الحركة قد طالت مع انتهاء الحرب الباردة وأصبحت تؤدي دوراً متزايد اﻷهمية في كل محفل في العالم، ولا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي الحوار المباشر والصريح الذي بدأ مع مجموعة السبعة بشأن المسائل الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more