Nous pensons que des progrès peuvent être faits si, au lieu de formuler des exigences unilatérales, l'Inde décide de dialoguer avec le Pakistan. | UN | ونعتقد بأنه لا يمكننا إحراز التقدم إلا إذا قبلت الهند التحاور مع باكستان بدلاً من تقديمها طلبات من جانب واحد. |
C'est pourquoi nous sommes sincèrement solidaires avec le Pakistan. | UN | ولذلك نود أن نعرب عن تضامننا الصادق مع باكستان. |
C'est dans cet esprit que l'Inde est disposée à engager un dialogue avec le Pakistan pour établir la confiance mutuelle et promouvoir un climat de stabilité dans notre région. | UN | وبهذه الروح تقف الهند مستعدة للشروع في حوار مع باكستان لبناء الثقة المتبادلة وتشجيع مناخ الاستقرار في منطقتنا. |
Nous espérons qu'elle acceptera, comme premier pas, de publier une déclaration conjointe avec le Pakistan par laquelle les deux pays renonceraient aux armes nucléaires. | UN | ونأمل أن توافق الهند، كخطوة أولى، على إصدار بيان مشترك مع باكستان تنبذ فيه اﻷسلحة النووية. |
Le retour au pays est également freiné par le terrorisme et l'insécurité, qui provoquent sans cesse de nouveaux déplacements, en particulier le long de la frontière avec le Pakistan. | UN | وقال إن الإعادة للوطن تتأثر أيضاً بالإرهاب وعدم الأمن، مما يحدث مزيداً من التشريد، ولا سيما على طول الحدود مع باكستان. |
L'Union européenne travaillera avec le Pakistan afin d'atténuer les effets de cette catastrophe sur la vie quotidienne et le bien-être des Pakistanais. | UN | وسيعمل الاتحاد الأوروبي مع باكستان للتخفيف من آثار هذه الكارثة على الحياة اليومية للشعب الباكستاني ورفاهه. |
Le Canada entretient une précieuse amitié de longue date avec le Pakistan. | UN | تتمتع كندا بصداقة طويلة العهد مع باكستان وتقدر تلك الصداقة. |
Nous sommes fiers d'avoir développé au cours des années une relation dense et confiante avec le Pakistan. | UN | وإننا فخورون بعلاقة الثقة الوثيقة التي بنيناها، بمرور السنوات، مع باكستان. |
La moitié de ces incidents auraient eu lieu dans des provinces situées à proximité de la frontière avec le Pakistan et la République islamique d'Iran. | UN | وأفادت التقارير بأن هذه الحوادث وقعت في مقاطعات قريبة من الحدود مع باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
:: A été membre de la délégation sri-lankaise qui a négocié le premier Accord de libre-échange avec l'Inde, puis un autre avec le Pakistan. | UN | كان عضوا في وفد سري لانكا الذي أبرم أول اتفاق للتجارة الحرة مع الهند واتفاقاً مماثلاً، بعد ذلك، مع باكستان. |
Lorsque le terrorisme transfrontalier aura cessé ou lorsque nous l'aurons éliminé, nous pourrons alors avoir un dialogue avec le Pakistan sur les différends qui nous opposent. | UN | وحينما يتوقف الإرهاب عبر الحدود، أو حينما نستأصله، يمكن أن نجري حوارا مع باكستان بشأن القضايا الأخرى بيننا. |
Il a invité l'Inde à entamer un dialogue avec le Pakistan. | UN | وقد دعا الهند إلى فتح باب الحوار مع باكستان. |
Pour notre part, nous nous sommes efforcés avec constance d'améliorer nos relations avec le Pakistan, de telle sorte que nos pays puissent vivre dans un climat d'amitié et de paix. | UN | أما من جهتنا فقد كنا نبذل جهودا دؤوبة لتحسين العلاقات مع باكستان بحيث يتمكن البلدان من العيش في مودة وسلام. |
Je pense qu'il est important de rappeler ici que l'Inde a été et demeure l'initiateur du dialogue avec le Pakistan. | UN | وأظن أنه من المهم التذكير بأن الهند كانت وتبقى هي السباقة في الحوار مع باكستان. |
Projet d'accord sur la coopération juridique et judiciaire avec le Pakistan | UN | مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع باكستان |
Le premier point est que c'est l'Inde qui a été et qui reste à l'origine du dialogue avec le Pakistan. | UN | إن الملاحظة الأولى التي أود إبداءها هي أن الهند كانت وما زالت هي المبادِرَة بالحوار مع باكستان. |
En outre, elle a signé des accords d'extradition avec le Pakistan, la France, l'Ouzbékistan et l'Azerbaïdjan et est en train d'en négocier d'autres avec d'autres pays. | UN | وفضلا عن ذلك، وقعت إيران اتفاقات تسليم مجرمين مع باكستان وفرنسا وأوزبكستان وأذربيجان. |
126. Dégradations commises sur le territoire d'une puissance en paix avec le Pakistan. | UN | 126 ارتكاب أعمال نهب على أراضي دولة في سلام مع باكستان. |
126. Dégradations commises sur le territoire d'une puissance en paix avec le Pakistan. | UN | إتيان أعمال نهب في أراضي دولة في حالة سلام مع باكستان. |
Des délégations ont exprimé leurs condoléances au Pakistan pour les pertes et les souffrances causées par les inondations sans précédent qui ont dévasté le pays. | UN | وأعربت الوفود عن تعاطفها مع باكستان عن المعاناة والخسائر الناجمة عن الفيضانات التي لا سابق لها. |
La résolution 64/294 est l'expression de l'engagement et de la solidarité manifestés par la communauté internationale à l'égard du Pakistan à la suite de cette catastrophe naturelle sans précédent. | UN | ويجسد القرار 64/294 التزام المجتمع الدولي وتضامنه مع باكستان في أعقاب هذه الكارثة الطبيعية غير المسبوقة. |
Cette contribution illustre la solidarité et l'appui du peuple et du Gouvernement malaisien envers le Pakistan en ce moment de détresse. | UN | ويمثل هذا التبرع مظهرا من مظاهر تضامن شعب ماليزيا وحكومتها مع باكستان ودعمهما لها في وقت الضيق. |
La grande majorité des personnes fuyant les combats se sont dirigées vers l'est, vers Jalalabad et la frontière pakistanaise. | UN | واتجهت الغالبية العظمى من هؤلاء الى الشرق، نحو جلال أباد ونحو الحدود مع باكستان. |
Nous avons tenu également à rappeler que le processus de dialogue entre l'Inde et le Pakistan doit rester à l'abri de toute ingérence extérieure quelle qu'elle soit. | UN | كما أوضحنا أيضا مرة أخرى أنه ليس هنالك مجال ﻷي تدخل خارجي من أي نوع في حوارنا مع باكستان. |
L'essentiel de ce matériel a été introduit dans le pays par la frontière avec le Pakistan, qui est poreuse. | UN | وتأتي معظم هذه المواد عبر الحدود السهلة الاختراق مع باكستان. |