"مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على" - Translation from Arabic to French

    • avec le PNUD à
        
    • avec le PNUD pour
        
    • avec le PNUD en
        
    • avec le PNUD sur
        
    • avec le PNUD des
        
    La Fédération coopère avec le PNUD à la prévention du VIH/sida et aux programmes de lutte contre la tuberculose. UN يعمل الاتحاد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج مكافحة السل.
    Le Ministère de l'intérieur collabore avec le PNUD à un programme de formation destiné à faire prendre conscience aux membres de la police de l'illégalité du recours à la violence contre les citoyens. UN وقال إن وزارة الداخلية تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج تدريبي لتوعية رجال الشرطة بعدم جواز استخدام القوة ضد المواطنين بحكم القانون.
    UNIFEM s'emploie en collaboration avec le PNUD à déterminer le type, la qualité et le prix des services d'appui dont il a besoin de la part du PNUD, en appliquant le principe du recouvrement des coûts. UN ويعمل الصندوق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحديد نوع وجودة وسعر خدمات الدعم التي يحتاجها من هذا الأخير على أساس استرداد الكلفة.
    64. En Jordanie, le Haut-Commissariat travaille avec le PNUD pour organiser des activités conjointes de coopération technique à l'appui du Centre national des droits de l'homme. UN 64- وتتعاون المفوضية في الأردن مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم أنشطة مشتركة في مجال التعاون التقني بغية دعم المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    L'Office contre la drogue et le crime coopère avec le PNUD en ce qui concerne certains aspects des procès intentés contre les pirates, y compris la réforme judiciaire et le renforcement des capacités du bureau du Procureur. UN ويتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إيجاد عناصر لمحاكمة القرصنة، بما في ذلك إصلاح القوانين وتطوير قدرات مكاتب المدعي العام.
    Le nouveau responsable doit travailler en collaboration étroite avec le PNUD sur un plan intégré et actualisé jusqu'à la fin de l'année. UN ويقوم المدير الجديد بالعمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على خطة مستكملة ومتكاملة فيما يتعلق بالجزء الباقي من السنة.
    La Mission travaille avec le PNUD à l'élaboration d'un programme complet d'appui électoral destiné à la commission électorale, si elle en fait la demande. UN وتتعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج شامل لدعم الانتخابات إذا طلبت منها ذلك المفوضية الوطنية العليا للانتخابات المنشَأَة حديثا.
    En ce qui concerne la recherche de solutions mutuellement acceptables en matière de gestion des ressources en eau par exemple, le Centre a œuvré en 2009 avec le PNUD à l'échelle nationale et avec la Commission économique pour l'Europe à l'échelle régionale à la mise en place d'une instance permettant aux pays de s'entretenir sur les questions ayant trait à l'eau. UN وفي مجال تيسير حلول مقبولة من جميع الأطراف لتدبير موارد المياه، على سبيل المثال، تعاون المركز في عام 2009 مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري واللجنة الاقتصادية لأوروبا على الصعيد الإقليمي لإيجاد أرضية مشتركة لكي تجري البلدان مشاورات بشأن القضايا المتصلة بالمياه.
    113. L'OMS collabore avec le PNUD à la réalisation d'un nouveau projet appuyé par le FEM, dont l'objectif est de piloter l'adaptation de la santé à l'évolution du climat. UN 113- وتعمل منظمة الصحة العالمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مشروع جديد يدعمه مرفق البيئة العالمية، ويتعلق بوضع مشاريع تجريبية تتناول التكيف الصحي مع تغير المناخ.
    Par ailleurs, UNIFEM est membre du groupe de travail sur l'application des Normes comptables internationales du secteur public dirigé par l'ONU et, dans ce contexte, travaillera avec le PNUD à l'évaluation des prestations d'assurance maladie après la cessation de service dont bénéficie son personnel. UN ويشارك الصندوق أيضا في الفريق العامل الذي تقوده الأمم المتحدة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. وفي هذا الصدد، سيعمل الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لموظفيه.
    Mme Faizah Mohd Tahir (Malaisie) confirme que le Ministère de la femme, de la famille et du développement communautaire coopère avec le PNUD à un plan d'action visant à parvenir à une représentation de 30 % des femmes dans les secteurs public et privé d'ici à 2010. UN 55 - السيدة فائزة محمد طاهر (ماليزيا): أكدت أن وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة والمجتمع تعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع خطة عمل لتحقيق تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في القطاعين العام والخاص بحلول عام 2010.
    La Division fait également référence à la note d'orientation, qui indique que si le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques décide d'approuver le projet, la Division de l'assistance électorale travaille en étroite collaboration avec le PNUD à la préparation d'un projet d'assistance électorale [ibid., par. 5 e)]. UN كذلك فإن الشعبة تشير إلى المذكرة التوجيهية، التي تنص على أنه في حالة اتخاذ قرار إيجابي للمساعدة الانتخابية من قبل وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ستعمل الشعبة بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعداد مشروع مساعدة انتخابية ملائم (انظر المرجع نفسه، الفقرة 5 (هـ)).
    La CESAP collabore avec le PNUD à l'organisation d'un forum régional des parlementaires et des organisations civiles en vue d'assurer la pleine et entière participation de la société civile au processus préparatoire régional à l'examen décennal Rio+10 et à la Conférence Rio+10 elle-même. UN 10 - وتعمل اللجنة حاليا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنظيم منتدى إقليمي للبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني يهدف إلى تأمين المشاركة الكاملة لهيئات المجتمع المدني في العملية التحضيرية الإقليمية لمؤتمر الاستعراض العشري لمؤتمر ريو ومؤتمر الاستعراض العشري ذاته.
    En Tanzanie, le Royaume-Uni s'est associé avec le PNUD pour aider le Gouvernement à mieux intégrer la gestion de l'environnement dans la Stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. UN وفي تنزانيا، عملت المملكة المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساعدة الحكومة على تحسين إدماج الإدارة البيئية في استراتيجيتها الوطنية للنمو والحد من الفقر.
    Le Comité ne voit pas bien pourquoi le Département de la sûreté et de la sécurité a passé contrat avec le PNUD pour recruter des agents de sécurité en vertu des conditions d'emploi pratiquées par le PNUD et non de celles en vigueur à l'ONU. UN وليس من الواضح بالنسبة للجنة السبب الذي من أجله تعاقدت إدارة السلامة والأمن مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعيين أفراد أمن بشروط الخدمة المعمول بها في البرنامج وليس بالشروط المعمول بها في الأمم المتحدة.
    ii) Un accord a été conclu avec le PNUD pour la gestion des comptes bancaires propres à l'UNOPS (communément appelés < < comptes d'avances temporaires > > ) dans Atlas. UN ' 2` جرى الاتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إدارة الحسابات المصرفية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع (المسماة عموما حسابات السلف) في نظام أطلس.
    En outre, à la suite de la mission du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, le HCDH a collaboré avec le PNUD en vue d'accorder des subventions aux principaux acteurs de la société civile pour les aider à contrôler le respect de la liberté de religion ou de conviction en République de Moldova. UN وفي أعقاب البعثة التي قام بها المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، عملت المفوضية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعم أطراف المجتمع المدني الرئيسية بمنحة لرصد حرية الدين أو المعتقد في جمهورية مولدوفا.
    Au sujet de l'action à mener contre l'embargo sur le bétail, le Président a indiqué que le < < Somaliland > > collaborait avec le PNUD en vue d'obtenir l'assistance de la compagnie suisse SGS pour la certification de la viande et du bétail en provenance de Somalie. UN ولاحظ، فيما يتعلق بمسألة الجهود المبذولة بشأن الحظر المفروض على الماشية، أن " أرض الصومال " تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تأمين مساعدة شركة SGS التي مقرها في سويسرا على التصديق على جودة اللحوم والماشية المنتجة في الصومال.
    Cadre de coopération avec le PNUD sur l'intégration et l'alignement des programmes d'action nationaux UN إطار التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعميم برامج العمل الوطنية وتنسيقها
    En outre, il travaillait avec le PNUD sur des plans de gestion des réfrigérants et avec l'ONUDI à des activités concernant le bromure de méthyle. ONUDI UN وكما أن برنامج البيئة يعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على خطط إدارة المبردات ومع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في الأنشطة المتعلقة ببروميد الميثيل.
    Les messagers de la paix se sont rendus dans les régions touchées par le tsunami, ont sillonné l'Afghanistan au nom du Service de la lutte antimines des Nations Unies afin de faire connaître les activités de ce service et se sont rendus en Croatie pour rechercher avec le PNUD des solutions au problème des drogues illicites. UN وزار رسل السلام أيضا مناطق تضررت من أمواج التسونامي، وجابوا أنحاء أفغانستان نيابة عن دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام لرفع مستوى الوعي بنشاط الدائرة، وسافروا إلى كرواتيا للعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إيجاد حلول لمشكلة المخدرات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more