"مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز" - Translation from Arabic to French

    • avec ONUSIDA
        
    • avec l'ONUSIDA
        
    - Collaboration régulière avec ONUSIDA UN - التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز على أساس متواصل
    Dans le cadre de ces travaux, le Deuxième Strategic Learning Exchange/Training a été achevé en collaboration avec ONUSIDA et l'École des cadres du système des Nations Unies. UN وكجزء من هذا العمل، تم الانتهاء من الدورة الثانية للتبادل والتدريب في مجال التعلم الاستراتيجي بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    En 2010, un autre atelier a été organisé en collaboration avec ONUSIDA sur le thème < < Soins et soutien pour les enfants touchés par le VIH/sida et leur réinsertion dans la société > > . UN وفي عام 2010، عُقدت حلقة عمل إضافية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز حول موضوع " رعاية ودعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإعادة إدماجهم في المجتمع " .
    À l'occasion de cette Journée, qui marquait aussi le début de la campagne internationale intitulée < < 16 journées d'action contre la violence sexuelle > > , elle a publié deux déclarations, l'une conjointement avec l'ONUSIDA et Amnesty International, l'autre conjointement avec la HautCommissaire aux droits de l'homme. UN وبمناسبة هذا اليوم الذي يُحتفَل فيه أيضاً بانطلاق حملة ال16 يوماً الدولية لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس، أصدرت بيانين: أحدهما بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومنظمة العفو الدولية، والآخر بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Pour contribuer à renforcer l'engagement politique et le soutien financier des responsables en Afrique, et en coopération avec l'ONUSIDA, le FNUAP a pris l'initiative en lançant une campagne de sensibilisation conjointe à l'échelon régional pour lutter contre le VIH/sida en Afrique subsaharienne, laquelle a été financée par la Suède. UN وللمساعدة على تعزيز الالتزام السياسي والدعم المالي من جانب الزعماء الأفارقة، اضطلع الصندوق، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز بدور قيادي في إعداد مبادرة إقليمية مشتركة للدعوة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بتمويل من السويد.
    En collaboration avec ONUSIDA, le FNUAP et des partenaires nationaux, la MINUSTAH a participé à l'élaboration d'un projet conjoint visant à établir, à l'intention de la Police nationale haïtienne, un programme de formation sur le VIH/sida intégrant la perspective d'égalité entre les sexes. UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وصندوق الأمم المتحدة للسكان والشركاء الوطنيين، في وضع مشروع مشترك لإعداد برنامج تدريبي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يتضمن منظورا جنسانيا، لأفراد قوة الشرطة الوطنية الهايتية.
    L'Office a également achevé, en collaboration avec ONUSIDA, des études opérationnelles au Kenya, au Malawi et à Maurice sur les liens entre l'abus de drogues et le VIH/sida et sur les mesures de prévention appropriées. UN كما أنجز المكتب بحوثا تنفيذية في كينيا وملاوي وموريشيوس بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعن الصلة بين إساءة استعمال المخدرات ووباء الإيدز واستجابات الوقاية المناسبة.
    Le Fonds a également collaboré avec ONUSIDA et d'autres partenaires sous-régionaux du Pacifique pour appuyer un cadre facilitant la mise en œuvre de mesures adéquates de prévention et de traitement dans des environnements où la prévalence du VIH/sida est faible. UN 14 - وعملت اليونيسيف مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومع غيره من الشركاء في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية من أجل دعم إطار ييسر الوقاية والرعاية الكافية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البيئات التي يقل فيها انتشاره.
    Le projet initial, qui devait être exécuté avec ONUSIDA et le FNUAP, n'a pu être réalisé compte tenu des progrès limités du processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN لم ينفذ المشروع الأصلي (كان من المقرر تنفيذه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وصندوق الأمم المتحدة للسكان) بسبب محدودية التقدم المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Pour contribuer à renforcer l'engagement politique et le soutien financier des responsables en Afrique, et en coopération avec l'ONUSIDA, le FNUAP a pris l'initiative en lançant une campagne de sensibilisation conjointe à l'échelon régional pour lutter contre le VIH/sida en Afrique subsaharienne, laquelle a été financée par la Suède. UN وللمساعدة على تعزيز الالتزام السياسي والدعم المالي من جانب الزعماء الأفارقة، اضطلع الصندوق، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز بدور قيادي في إعداد مبادرة إقليمية مشتركة للدعوة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بتمويل من السويد.
    En collaboration avec l'ONUSIDA et le Global Business Council on HIV/AIDS, par exemple, le Fonds a joué le rôle d'interlocuteur du secteur privé en vue de soutenir les efforts de mobilisation de ressources pour financer l'action contre le VIH/sida. UN وقام الصندوق، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومجلس الأعمال العالمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على سبيل المثال، بفتح حوار مع القطاع الخاص لدعم جهود جمع الأموال لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Fonds a également collaboré avec l'ONUSIDA et d'autres partenaires sous-régionaux pour appuyer un cadre facilitant la mise en œuvre de mesures adéquates de prévention et de traitement dans des environnements où la prévalence du VIH/sida est faible. UN وعملت اليونيسيف، فضلا عن ذلك، مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومع غيره من الشركاء في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية من أجل دعم إطار ييسر الوقاية والرعاية الكافية في سياق البيئات التي يقل فيها انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more