"مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات" - Translation from Arabic to French

    • avec le PNUCID
        
    • et du PNUCID
        
    • et le PNUCID
        
    • avec le Programme
        
    La Chine coopère avec le PNUCID et d'autres États. UN وقال إن الصين تتعاون في هذا الخصوص مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع غيرها من الدول.
    Dans le domaine technique, elle coopère avec le PNUCID. UN فهي تتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في المجال الفني.
    La Turquie qui, bien qu'ayant fait des sacrifices économiques, financiers et sociaux substantiels, reste encore victime du trafic illicite des drogues, a des difficultés à coopérer avec le PNUCID dans les circonstances actuelles. UN إن تركيا التي قدمت تضحيات اقتصادية ومالية واجتماعية كبيرة ولا تزال عرضة للاتجار غير المشروع بالمخدرات، تواجه صعوبات في التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الظروف السائدة.
    A la demande du Gouvernement bolivien, un plan national de réduction de la demande a été élaboré en étroite collaboration avec le PNUCID et l'UNESCO. UN وبناء على طلب من حكومة بوليفيا، أعدت المنظمة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واليونسكو خطة وطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    La présence conjointe sur le terrain du Centre et du PNUCID renforce la synergie opérationnelle entre les deux entités composantes de l’Office. UN وهذا التواجد اﻹقليمي المشترك للمركز مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يعزز التعاون العملياتي بين الهيئتين اللتين تكونان هذه المكاتب.
    Il est en outre déterminé à éliminer la production et la consommation illicites d’opium, à coopérer avec le PNUCID et à parvenir aux objectifs fixés. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة أيضا بالقضاء على اﻹنتاج غير المشروع لﻷفيون وعلى استهلاكه وعلى التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتحقيق اﻷهداف التي تم تحديدها.
    Du succès de son entreprise dépend le mieux-être de nombreux autres pays : le Gouvernement laotien engage donc la communauté internationale à appuyer l’action qu’il mène avec le PNUCID. UN وقال إنه لما كان رفاه كثير من البلدان اﻷخرى يتوقف على نجاح هذا البرنامج فإن حكومته تدعو المجتمع الدولي إلى دعم اﻷنشطة التي تقوم بها بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Le Kirghizistan coopère avec le PNUCID et a récemment signé un accord à ce sujet. UN وذكرت أن قيرغيزستان تتعامل مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وقامت مؤخرا بالتوقيع على اتفاق يحقق هذا الغرض.
    Au plan bilatéral, le Japon, en coopération avec le PNUCID, a l'intention de fournir une assistance au Myanmar pour l'aider à accroître sa production de denrées alimentaires en tant que cultures de remplacement du pavot. UN وعلى المستوى الثنائي تخطط اليابان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتقديم المساعدة الى ميانمار لمعاونتها على زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية كبديل لزراعة الخشخاش.
    En collaboration avec le PNUCID, les gouvernements amis et d'autres groupes, les autorités libériennes ont mis au point un plan de relèvement sur deux ans dont le coût est estimé à 2 millions de dollars. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والحكومات الصديقة والمجموعات اﻷخرى، وضعت السلطات الليبرية خطة إنعاش لمدة سنتين، تقدر كلفتها بمليوني دولار، ترمي إلى توعية الشعب بمشكلة المخدرات.
    Ses fonctionnaires et agents d'exécution de la loi ont pu tirer profit de cours de formation organisés en coopération avec le PNUCID. UN وأفاد الموظفون والجهات الهايتية المسؤولة عن إنفاذ القوانين من التدريب الذي جرى بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La Fédération de Russie attache beaucoup d'importance au développement de la coopération avec le PNUCID et avec des pays donateurs éventuels. UN ويولي الاتحاد الروسي أهمية بالغة لتوسيع نطاق تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع البلدان المانحة المحتملة.
    Interpol participe actuellement avec le PNUCID et l'Organisation mondiale des douanes à un projet commun de création d'une base de données statistiques sur les saisies de drogues. UN تعمل اﻹنتربول حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الجمارك العالمية في مشروع مشترك ﻹنشاء قاعدة بيانات إحصائية بشأن ضبطيات المخدرات.
    Les autorités nationales doivent coopérer avec le PNUCID et l'Organe international de contrôle des stupéfiants en leur fournissant les informations dont ils ont besoin. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    Les pays qui ont déclaré leur engagement à l'action internationale et qui possédaient les moyens financiers, doivent coopérer plus activement avec le PNUCID. UN ويجب على البلدان التي أعلنت التزامها بالعمل الدولي، والتي تملك الوسائل المالية الضرورية، أن تعمل بمزيد من النشاط مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    C'est pourquoi la Commission doit intensifier la coopération avec le PNUD, les institutions financières, le Département des opérations de maintien de la paix, le Centre pour les droits de l'homme, le Département des affaires humanitaires et d'autres entités, comme elle a déjà fait avec succès avec le PNUCID. UN وهذا هو السبب في أن اللجنة يجب أن تكثف التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمؤسسات المالية وإدارة عمليات حفظ السلم ومركز حقوق اﻹنسان وإدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من الكيانات كما سبق لها أن فعلت ذلك بنجاح مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Elle participe en outre activement aux travaux du Sous-Comité du CAC sur le contrôle international des drogues et coopère avec le PNUCID à l'exécution de projets d'éducation préventive au Ghana, au Sénégal, au Myanmar, dans les États des Caraïbes orientales et en Amérique latine. UN واشتركت اليونسكو أيضا بنشاط في أعمال اللجنة الفرعية للمراقبة الدولية للمخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، كما تعاونت مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنفيذ مشاريع التعليم الوقائي في غانا والسنغال وميانمار ودول شرق البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    Le Gouvernement slovaque accueille avec satisfaction l'élaboration, en collaboration avec le PNUCID, de six programmes régionaux visant à limiter la demande. UN وترحب حكومته بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إعداد ستة برامج إقليمية تهدف إلى الحد من الطلب.
    Le PNUD a formulé la deuxième phase du programme en étroite collaboration avec le PNUCID et avec l'appui d'institutions spécialisées. UN وقام البرنامج اﻹنمائي بصياغة المرحلة الثانية من البرنامج بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبدعم من وكالات متخصصة.
    Répondant à la question concernant la collaboration du FNUAP et du PNUCID, elle a confirmé que cette collaboration se poursuivait; par exemple, le Fonds avait des programmes communs avec le PNUCID au Kenya et en Thaïlande. UN وفيما يتعلق بالتساؤل حول تعاون الصندوق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أكدت أن هذا التعاون مستمر؛ وأن الصندوق ينظم، على سبيل المثال، برامج مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تايلند وكينيا.
    28. En Amérique latine l'importance toujours plus grande accordée aux régions s'est manifestée durant une consultation technique organisée par le Gouvernement colombien et le PNUCID, en mai 1993 à Santa Fé de Bogotá. UN ٨٢ ـ وكان التركيز الاقليمي المتزايد في أمريكا اللاتينية واضحا أثناء مشاورة تقنية نظمتها في سانتا دي بوغوتا في أيار/مايو ٣٩٩١ حكومة كولومبيا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Ces dernières années, la Pologne a renforcé sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN تولت بولندا في اﻷعوام اﻷخيرة تعزيز تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more