Nous avons continué de coopérer sans réserve avec la MINUEE. | UN | ونحن نواصل التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Dans la résolution, le Conseil félicitait les parties des progrès accomplis jusqu'alors dans l'application des Accords d'Alger et soulignait qu'il importait d'assurer la mise en oeuvre rapide et ordonnée de la décision prise par la Commission du tracé de la frontière, en étroite coopération avec la MINUEE. | UN | وأثنى القرار على الطرفين للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، وأكد أهمية كفالة التنفيذ الفوري والمنظم لقرار لجنة الحدود بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Après la signature des Accords d'Alger, le Gouvernement érythréen a mis en place la Commission érythréenne de déminage en vue de coordonner les opérations de nettoyage des mines avec la MINUEE. | UN | وبعد التوقيع على اتفاقات الجزائر، أنشأت الحكومة الإريترية اللجنة الإريترية لإزالة الألغام بغرض تنسيق عمليات إزالة الألغام مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, les deux parties ont, de manière générale, coopéré avec la MINUEE. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاون الطرفان عموما مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
4. Relations avec la MINUEE | UN | 4 - العلاقات مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
Les deux parties ont réaffirmé qu'elles étaient disposées à coopérer pleinement avec la MINUEE pour résoudre les questions en suspens concernant le maintien de la zone de sécurité temporaire. | UN | وأعرب الطرفان مجددا عن رغبتهما في التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في إطار جهد لحل المسائل القائمة المتعلقة بالإبقاء على المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Les deux pays ont été encouragés à collaborer avec la MINUEE et à mettre en œuvre les dispositions des Accords d'Alger. | UN | وتم تشجيع البلدين على التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وتنفيذ الأحكام التي اتُفق عليها الواردة في اتفاق الجزائر. |
Ils ont exhorté les deux parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général en vue d'éliminer les derniers obstacles s'opposant au travail de la Commission de tracé des frontières, à coopérer sans réserve avec la MINUEE et à permettre aux personnes déplacées de retourner en toute sécurité dans la zone de sécurité temporaire. | UN | وحث المجلس كلا الجانبين على السعي مع الأمين العام لإزالة العقبات الأخيرة التي تعرقل عمل لجنة الحدود والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تعاونا تاما، والسماح بعودة المشردين داخليا إلى المناطق الواقعة في المنطقة الأمنية المؤقتة بشكل آمن. |
Les trois attachés de liaison de l'OUA qui seront en poste dans chaque capitale entretiendront des contacts étroits avec la MINUEE et le quartier général des forces armées du pays hôte. | UN | 71 - وسيقيم ثلاثة موظفي اتصال تابعين لمنظمة الوحدة الأفريقية ينتدبون للعمل في كل عاصمة اتصالات وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ومع المقر العسكري للبلد المضيف. |
Dans une déclaration faite à la presse, il a engagé les deux parties à prendre des mesures afin de sortir de l'impasse dans laquelle se trouvaient leurs relations, à appliquer sans retard la décision de la Commission du tracé de la frontière, et à coopérer avec la MINUEE, afin de maintenir la stabilité et de prévenir les incidents dans les zones frontalières. | UN | وأصدر المجلس بيانا صحفيا حث فيه الطرفين على اتخاذ إجراءات للتغلب على المأزق الذي وصلت إليه العلاقات بينهما، وعلى الإسراع بتنفيذ مقرر لجنة الحدود والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من أجل المحافظة على الاستقرار ومنع وقوع أحداث في مناطق الحدود. |
L'Administration, en collaboration avec la MINUEE, devrait prendre les dispositions qui s'imposent pour régler avec le gouvernement hôte, en temps voulu, la question du paiement d'impôts sur les achats et la MINUEE devrait dresser un état des impôts et droits qui ont été indûment prélevés et demander leur remboursement. | UN | أن تتخذ الإدارة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الخطوات اللازمة لكي تسوي مع الحكومة المضيفة مسألة دفع الضرائب على المشتريات في توقيت مناسب، وبأن تقوم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا باستعراض المبالغ المدفوعة لضرائب ورسوم المبيعات التي فرضت بصورة غير سليمة والمطالبة باستردادها. |
Ils ont exhorté les deux parties à appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général en vue d'éliminer les derniers obstacles s'opposant au travail de la Commission de tracé des frontières, à coopérer sans réserve avec la MINUEE et à permettre aux personnes déplacées de retourner en toute sécurité dans la zone de sécurité temporaire. | UN | وحث المجلس كلا الجانبين على السعي مع الأمين العام لإزالة العقبات الأخيرة التي تعرقل عمل لجنة الحدود والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تعاونا تاما، والسماح بعودة المشردين داخليا إلى المناطق الواقعة في المنطقة الأمنية المؤقتة بشكل آمن. |
Le Conseil demande aux parties de coopérer pleinement et sans retard avec la MINUEE dans l'exécution de son mandat et de respecter scrupuleusement la lettre et l'esprit de leurs accords, en particulier concernant l'inviolabilité de la zone de sécurité temporaire. | UN | " ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى التعاون تعاونا تاما وعلى وجه السرعة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها والالتزام الصارم بنص وروح اتفاقيهما، لا سيما فيما يتعلق بعدم انتهاك حرمة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
2. Demande aux parties de coopérer pleinement et rapidement avec la MINUEE dans l'exécution de son mandat et de respecter scrupuleusement la lettre et l'esprit de leurs accords, notamment en ce qui concerne la collaboration avec la Commission du tracé de la frontière et la facilitation de ses travaux; | UN | 2 - يدعو الطرفين إلى التعاون التام والسريع مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها والتقيد الصارم بنص وروح اتفاقيهما، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون مع لجنة الحدود وتسهيل عملها؛ |
Le Comité consultatif a aussi été informé que la MINUSOUD et la MONUC avaient déjà coopéré à plusieurs occasions et que la première étudiait la possibilité de partager son avion à réaction léger avec la MINUEE. | UN | 94 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاونتا بالفعل في عدد من المناسبات، وأن البعثة الأولى تفكر في تقاسم طائرتها النفاثة الخفيفة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
3. Demande aux parties de coopérer pleinement et rapidement avec la MINUEE dans l'exécution de son mandat, tel que modifié par la présente résolution, de respecter scrupuleusement la lettre et l'esprit de leurs accords, et de régler toutes les questions en suspens conformément aux accords d'Alger; | UN | 3 - يطلب إلى الطرفين التعاون التام والسريع مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها المعدلة عن طريق هذا القرار، بالتقيد الصارم بنص وروح اتفاقيهما، وبحل كل المسائل المعلقة وفقا لاتفاقي الجزائر؛ |
3. Demande aux parties de coopérer pleinement et rapidement avec la MINUEE dans l'exécution de son mandat, tel que modifié par la présente résolution, de respecter scrupuleusement la lettre et l'esprit de leurs accords, et de régler toutes les questions en suspens conformément aux accords d'Alger; | UN | 3 - يطلب إلى الطرفين التعاون التام والسريع مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها المعدلة عن طريق هذا القرار، بالتقيد الصارم بنص وروح اتفاقيهما، وبحل كل المسائل المعلقة وفقا لاتفاقي الجزائر؛ |
:: Il faut garder à l'esprit que l'Érythrée a déjà signé avec la MINUEE un protocole régissant les modalités opérationnelles du fonctionnement des autorités de police et de la milice pour assurer une bonne coordination des opérations. | UN | :: يجب التذكر أيضا بأن إريتريا وقعت فعلا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على بروتوكول ينظم أساليب عمل أجهزة إنفاذ القانون (شرطة ومليشيا) لضمان سهولة التنسيق. |
Lettre datée du 8 mars (S/2001/204), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Érythrée, transmettant le texte d'un communiqué de presse publié le même jour par la Commission de l'État d'Érythrée chargée de la coordination avec la MINUEE. | UN | رسالة مؤرخة 8 آذار/مارس (S/2001/204) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل إريتريا يحيل بها بلاغا صحفيا صادرا في نفس التاريخ عن لجنة دولة إريتريا للتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Il a noté que la Mission collaborait avec le Département de l'appui au missions pour faire en sorte que les membres du personnel sollicités par d'autres missions restent en poste à la MINUEE tant que leur présence est nécessaire. | UN | وقال إن اللجنة لاحظت ما بذلته البعثة من جهود للتنسيق مع إدارة الدعم الميداني لأجل ضمان بقاء الموظفين الذين تلقّوا عروضا من بعثات أخرى في عملهم مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا طوال المدة الضرورية لاستيفاء مهامهم. |
Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de coopérer avec la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), notamment en ce qui concerne la situation des enfants. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولا سيما فيما يخص وضع الأطفال. |