La KFOR continuera à travailler en étroite coordination avec la MINUK afin de promouvoir et de maintenir la sécurité et la stabilité dans la province. | UN | وستواصل قوة كوسوفو العمل بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لتعزيز الأمن والاستقرار في المقاطعة وصيانتهما. |
Elle s'est félicitée de la coopération accrue de Belgrade avec la MINUK. | UN | ورحبت بتحسن تعاون بلغراد مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Je demande aux dirigeants et aux institutions du Kosovo de collaborer étroitement avec la MINUK pour faire en sorte qu'ils soient traduits en justice. | UN | وإني أدعو زعماء كوسوفو ومؤسساتها إلى العمل عن كثب مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لكفالة محاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم. |
Elle invite les dirigeants albanais à condamner ces actes de violence et l'ALK à coopérer avec la MINUK et la KFOR pour enquêter sur ces crimes. | UN | وتطلب المفوضة السامية إلى الزعماء الألبانيين إدانة أعمال العنف هذه وتدعو جيش تحرير كوسوفو إلى التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو في التحقيق في هذه الجرائم. |
Le Conseil de l'Europe s'est déclaré disposé à contribuer à la mise en oeuvre de la résolution 1244 du Conseil de sécurité de l'ONU en établissant d'étroites relations de travail avec la MINUK et les autres organisations internationales intervenant dans la zone. | UN | وقد أعلن مجلس أوروبا استعداده للمساهمة في تنفيذ القرار 1244 لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بإنشاء علاقات عمل وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ومع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المنطقة. |
Tout en rejetant tout contact avec les Institutions provisoires, ces localités ont maintenu leur coopération avec la MINUK. | UN | وفي الوقت الذي رفضت فيه البلديات إجراء أي اتصالات مع المؤسسات المؤقتة، فإنها واصلت تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
La situation devrait rester extrêmement tendue dans certaines parties du Kosovo, mais la KFOR n'en continue pas moins de promouvoir et de maintenir la sécurité et la stabilité dans la province, en étroite coordination avec la MINUK. | UN | 21 - بالرغم من أن من المتوقع أن يظل التوتر مرتفعا في بعض أجزاء كوسوفو، فإن قوة كوسوفو تواصل العمل في تعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لتعزيز الأمن والاستقرار في المقاطعة والحفاظ عليهما. |
La KFOR a continué de surveiller les retours de réfugiés et de travailler en étroite collaboration avec la MINUK, le HCR, et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin d'améliorer la situation des minorités serbes à Orahovac, Velika Hoca et Djakovica. | UN | وواصلت قوة كوسوفو رصد عودة اللاجئين والتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحسين أوضاع الأقليات الصربية في أوراهوفاتش، وفيليكا هوتشا ودياكوفيتشا. |
Parallèlement, je demande aux autorités de Belgrade de collaborer de façon constructive avec la MINUK sur des questions d'ordre pratique qui peuvent améliorer les conditions de vie et les perspectives d'avenir des membres de la communauté serbe restée au Kosovo. | UN | وإني في الوقت نفسه، أهيب بالسلطات في بلغراد أن تعمل بشكل بناء مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو بشأن المسائل العملية التي يمكن أن تحسن من ظروف عيش أفراد الجالية الصربية الذين لا يزالون في كوسوفو وآفاق مستقبلهم. |
En mai 2003, le Greffier s'est rendu au bureau du Tribunal au Kosovo et a tenu des réunions avec la MINUK et d'autres organisations internationales, ainsi que des juges et des magistrats du parquet, au cours desquelles ils ont débattu d'une série de questions opérationnelles et administratives. | UN | 258- وفي أيار/مايو 2003، زار رئيس قلم المحكمة مكتب المحكمة الميداني في كوسوفو، وعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والمنظمات الدولية الأخرى، والقضاة والمدعين العامين، بشأن مجموعة من المسائل المتعلقة بالعمل والإدارة. |
Afin de coordonner ses activités, le Conseil de l'Europe a ouvert à Pristina le 23 août 1999 un Bureau chargé de maintenir le contact avec la MINUK et ses diverses composantes, dont l'Organisation pour la coopération et le développement en Europe (OSCE), le HCR et l'Union européenne. | UN | ومن أجل تنسيق أنشطة مجلس أوروبا في كوسوفو، بدأ مكتب الأمانة العامة في بريشتينا عمله في 23 آب/أغسطس 1999 بغرض تحقيق الاتصال مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ومع مختلف عناصرها، وبخاصة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي. |
Le Conseil priait instamment les dirigeants élus du Kosovo de se concentrer sur les questions urgentes dont ils étaient chargés, conformément à la résolution 1244 (1999) et au cadre constitutionnel, réaffirmait son appui sans réserve au Représentant spécial et exhortait les dirigeants du Kosovo à collaborer étroitement avec la MINUK et la KFOR. | UN | وناشد المجلس زعماء كوسوفو المنتخبين تركيز اهتمامهم على المسائل الملحة التي تقع ضمن مسؤولياتهم، وفقا للقرار 1244 (1999) والإطار الدستوري. وبالإضافة إلى ذلك، قرر المجلس دعمه الكامل للممثل الخاص وحث زعماء كوسوفو على العمل بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو. |
Lettre datée du 19 août (S/2000/815), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le texte d'une déclaration sur l'attentat dirigé contre les bureaux du Comité du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie pour la coopération avec la MINUK, publiée le 18 août 2000 par le Gouvernement fédéral de la Yougoslavie. | UN | رسالة مؤرخة 19 آب/أغسطس (S/2000/815) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها بيانا صادرا في 18 آب/أغسطس 2000 عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الهجوم الذي تعرضت له مكاتب اللجنة التابعة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمعنية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا. |