"مع بعض التعديلات" - Translation from Arabic to French

    • avec quelques modifications
        
    • avec modifications
        
    • auxquelles des modifications ont été apportées
        
    • avec des modifications
        
    • avec quelques ajustements
        
    • avec certaines modifications
        
    • à quelques modifications près
        
    • en y apportant quelques modifications
        
    • sous réserve de quelques modifications
        
    • des modifications ont été apportées afin
        
    • moyennant quelques ajustements
        
    De mémoire, mais, tu sais, avec quelques modifications, mais j'ai plein d'idées. Open Subtitles لقد رسمت هذا بناء على ما اتذكر اعني مع بعض التعديلات
    À partir de cette expérience et des enseignements qui en ont été tirés, le Secrétaire général a proposé de poursuivre la pratique du pouvoir discrétionnaire limité, et d'en faire une procédure établie - avec quelques modifications, toutefois. UN وأضاف أن الأمين العام، استنادا إلى نتائج هذه التجربة والدروس المستفادة، اقترح مواصلة العمل بهذه السلطة التقديرية المحدودة باعتبارها إجراء راسخا مع بعض التعديلات.
    Le Président a présenté le programme de travail et le calendrier des délibérations, que la Commission a approuvés avec modifications. UN 7 - قدم الرئيس الخطوط العريضة لبرنامج العمل والجدول الزمني لمداولات اللجنة، الذي وافقت عليه اللجنة مع بعض التعديلات.
    Notes : Sauf indication contraire, les groupements régionaux correspondent aux régions géographiques de l'ONU, auxquelles des modifications ont été apportées afin de constituer dans la mesure du possible des groupes homogènes du point de vue de l'analyse et de la présentation. UN ملاحظات: تستند المجموعات الإقليمية، ما لم يشر إلى غير ذلك، إلى المناطق الجغرافية للأمم المتحدة مع بعض التعديلات الضرورية لتحديد مجموعات متجانسة من البلدان قدر الإمكان لأغراض التحليل والعرض.
    21. Le paragraphe 47 est adopté avec des modifications rédactionnelles mineures. UN 21- اعتُمدت الفقرة 47 مع بعض التعديلات التحريرية الطفيفة.
    Ces activités se poursuivront, avec quelques ajustements, dans le cadre d’un nouveau mandat intégré et compte tenu des préférences formulées par le Gouvernement haïtien. UN وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي.
    Les autres agences, telles que le GTZ et Environnement Canada, utilisent la même approche, avec certaines modifications. UN 68 - إنَّ وكالات أخرى كالوكالة الألمانية للتعاون الفنّي GTZ ودائرة البيئة الكندية تنتهج طريقة المعالجة نفسها، مع بعض التعديلات.
    Hier, nous avons été saisis d'une version révisée du document CD/1870, à savoir le document CD/1870/Rev.1, avec quelques modifications dans le calendrier des activités. UN وتلقينا يوم أمس نسخة منقحة للوثيقة CD/1870.Rev.1، مع بعض التعديلات في الجدول الزمني للأنشطة.
    Le Comité a noté aussi que l'actuel barème avait été adopté par l'Assemblée générale essentiellement sur la base de données consignées dans le rapport du Comité sur les travaux de sa soixante-sixième session, avec quelques modifications. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة اعتمدت الجدول الحالي مستندة بشكل رئيسي إلى معلومات وردت في تقرير اللجنة عن دورتها السادسة والستين، مع بعض التعديلات الإضافية.
    Le congé de paternité est reconnu, avec quelques modifications, dans l'article 36 du nouveau Code de travail. UN 186- وإجازة الأبوة مقررة مع بعض التعديلات في المادة 36 من قانون العمل الجديد.
    La Commission a examiné l'ordre du jour provisoire (CLCS/L.28) et l'a adopté avec modifications (CLCS/65). UN 6 - نظرت اللجنة في جدول الأعمال المؤقت (CLCS/L.28)، وأقرته، مع بعض التعديلات (CLCS/65)().
    Le 15 avril 2010, ayant examiné attentivement les recommandations de la Sous-Commission et la présentation faite par la délégation le 8 avril 2010, la Commission a adopté par consensus les < < Recommandations de la Commission des limites du plateau continental concernant la demande soumise par la Barbade le 8 mai 2008 > > , avec modifications. UN وبعد النظر بشكل مدقق في التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية، وفي العرض الذي قدمه الوفد في 8 نيسان/أبريل 2010، اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء، في 15 نيسان/أبريل 2010، " توصيات لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالطلب المقدم من بربادوس في 8 أيار/مايو 2008 " ، مع بعض التعديلات.
    Le 15 avril 2010, ayant examiné attentivement les recommandations de la Sous-Commission et la présentation faite par la délégation le 12 avril 2010, la Commission a adopté par consensus les < < Recommandations de la Commission des limites du plateau continental au sujet de la demande soumise par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord le 9 mai 2008 > > , avec modifications. UN وبعد نظر مدقق في التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية والعروض التي قدمها الوفد في 12 نيسان/أبريل 2010، اعتمدت اللجنة في 15 نيسان/أبريل 2010، بتوافق الآراء، " توصيات لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالطلب الذي قدمته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن جزيرة أسنسيون في 9 أيار/مايو 2008 " ، مع بعض التعديلات.
    Notes : Sauf indication contraire, les groupements régionaux correspondent aux régions géographiques de l'ONU, auxquelles des modifications ont été apportées afin de constituer dans la mesure du possible des groupes homogènes du point de vue de l'analyse et de la présentation. UN ملاحظات: تستند المجموعات الإقليمية، ما لم يُشَر إلى غير ذلك، إلى المناطق الجغرافية للأمم المتحدة مع بعض التعديلات الضرورية لتحديد مجموعات متجانسة من البلدان قدر الإمكان لأغراض التحليل والعرض.
    Notes Sauf indication contraire, les groupements régionaux correspondent aux régions géographiques de l'ONU, auxquelles des modifications ont été apportées afin de constituer dans la mesure du possible des groupes homogènes du point de vue de l'analyse et de la présentation. UN الحواشي: تستند المجموعات الإقليمية، ما لم يشر إلى غير ذلك، إلى المناطق الجغرافية للأمم المتحدة مع بعض التعديلات الضرورية لإنشاء مجموعات متجانسة من البلدان قدر الإمكان لأغراض التحليل والعرض.
    Après un débat, celle-ci a adopté son programme de travail, avec des modifications. UN وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على برنامج العمل، مع بعض التعديلات.
    La délégation allemande pense que le projet de Code doit être adopté, peut-être avec quelques ajustements mineurs, en tant que déclaration de l’Assemblée générale. UN ويعتقد وفده إنه يجب اعتماد مشروع المدونة، ربما مع بعض التعديلات الطفيفة، بوصفه إعلانا صادرا عن الجمعية العامة.
    444. Pour estimer les durées de reconstitution des différentes zones littorales, le Koweït s'est fondé sur des données concernant les taux de restauration d'autres zones littorales contaminées par le pétrole, en particulier aux ÉtatsUnis, mais avec certaines modifications. UN 444- وتستند الكويت، في تقديرها لفترات عودة مختلف المناطق الساحلية إلى وضعها الطبيعي، إلى المعلومات المتعلقة بمعدلات العودة إلى الوضع الطبيعي في مناطق ساحلية أخرى ملوثة بالنفط، ولا سيما في الولايات المتحدة، لكن مع بعض التعديلات.
    Ces paragraphes reprennent à quelques modifications près les termes des paragraphes 67 à 69 (CD/1364, p. 109). UN تكرّر هذه الفقرات، مع بعض التعديلات البسيطة، ما جاء في الفقرات من ٧٦ إلى ٩٦ بالصفحة ٧٠١ من الوثيقة CD/1364.
    Le Gouvernement des États-Unis a continué à appliquer sa politique en y apportant quelques modifications au cours des deux dernières années. UN وقد واصلت حكومة الولايات المتحدة تطبيق سياستها مع بعض التعديلات في السنتين الماضيتين.
    Une structure analogue est envisagée dans la présente note sous réserve de quelques modifications. UN وقد أعدت هذه المذكرة على أساس هيكل مماثل، مع بعض التعديلات.
    Les documents indispensables qui pourront être utilisés par la Cour moyennant quelques ajustements de forme sont recensés et décrits brièvement. UN ويرد هنا بيان ووصف موجز للوثائق الأساسية التي يمكن أن تستخدمها المحكمة، مع بعض التعديلات الفنية، كما هو مبين بإيجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more