"مع بلدان أمريكا اللاتينية" - Translation from Arabic to French

    • avec les pays d'Amérique latine
        
    • avec les pays latino-américains
        
    La Grèce et ses partenaires de la Communauté européenne maintiennent un dialogue fructueux sur les plans politique et économique avec les pays d'Amérique latine. UN استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    Il a toujours apprécié la volonté de l'ONUDI de coopérer avec les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقال إنه كان يقدّر دائما استعداد اليونيدو للتعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Les efforts visant à mobiliser des ressources dans le cadre d'accords de participation aux coûts avec les pays d'Amérique latine et certains pays africains ont déjà porté leurs fruits. UN وقد تحقق النجاح فعلا في حشد الموارد بمقتضى ترتيبات اقتسام التكاليف مع بلدان أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.
    342. La coopération dans le domaine de l'enseignement avec les pays d'Amérique latine a été instaurée par différentes voies. UN ٢٤٣- ويتم التعاون في مجال التعليم مع بلدان أمريكا اللاتينية بطرق شتى.
    Ce séminaire a pour objectif de partager avec les pays latino-américains invités les expériences concernant le fonctionnement du Groupe. UN وسيكون هدف الحلقة الدراسية تشاطر الخبرات مع بلدان أمريكا اللاتينية المدعوة فيما يتصل بعمل الفريق.
    Des tentatives de coopération triangulaire s'appuyant sur les compétences de l'ONUDI et les atouts du Mexique ont été faites afin de renforcer la coopération technique et scientifique avec les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Asie et d'Afrique. UN وتبذل محاولات من أجل استخدام التعاون الثلاثي القائم على خبرة اليونيدو الفنية ومواطن قوة المكسيك بهدف تعزيز التعاون التقني والعلمي مع بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي وآسيا وأفريقيا.
    Elle a répondu à une question posée par M. Jabbour, en déclarant que les universités noires avaient été utiles aux États-Unis et qu'il convenait d'envisager des programmes d'échanges avec les pays d'Amérique latine. UN وقالت ردا على سؤال طرحه السيد جبّور إن جامعات السود أثبتت فائدتها في الولايات المتحدة وإنه يجب النظر في برامج التبادل مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    Nous pensons que la réalisation du processus du NEPAD laisse une marge de manoeuvre permettant d'explorer des initiatives susceptibles d'approfondir les relations de l'Afrique avec les pays d'Amérique latine et notamment avec le Groupe de Rio. UN ونرى أن عملية تنفيذ الشراكة تتيح مجالا لاستكشاف مبادرات تؤدي إلى توسيع علاقات أفريقيا مع بلدان أمريكا اللاتينية وخاصة مجموعة ريو.
    Elle a pour objectif de favoriser la coopération et les échanges de données d'expérience dans les domaines de l'enseignement et des sports avec les pays d'Amérique latine et d'autres pays du monde qui demandent la mise en œuvre de programmes d'alphabétisation et d'enseignement intégré. UN وتهدف الحملة إلى تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في مجالي التعليم والرياضة مع بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان أخرى في جميع أرجاء العالم تحتاج إلى تنفيذ برامج لمحو الأمية والتعليم المتكامل.
    Objectif : Renforcer les capacités des pays des Caraïbes dans leur effort de conversion économique, de résilience sociale, de gestion durable de l'environnement et de coopération avec les pays d'Amérique latine UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان منطقة البحر الكاريبي على تحقيق التحول الاقتصادي والمناعة الاجتماعية والاستدامة البيئية والنهوض بتعاونها مع بلدان أمريكا اللاتينية
    Nous coopérons à la réalisation d'importants programmes dans la région des Caraïbes et de l'Asie centrale et nous avons établi un nouveau mécanisme de coordination et de coopération avec les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, et notamment un plan d'action conçu conjointement par les pays d'Europe et d'Amérique latine. UN فنحن نعمل لضمان نجاح البرامــج الرئيسية في منطقة البحر الكاريبي وأواسط آسيا، وقد أقمنا آلية تنسيق وتعاون جديدة مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك خطة عمل اشتركت فــي وضعهــا بلدان أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    17. Parallèlement, nous poursuivrons une coopération fructueuse avec les pays d'Amérique latine en matière d'échanges, de tourisme et dans d'autres domaines touchant au développement. UN ١٧ - وسنواصل، في الوقت ذاته، السعي إلى التعاون لما فيه الفائدة المتبادلة في مجالي التجارة والسياحة، وغيرهما من مجالات التعاون اﻹنمائي مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    De même, nous avons encouragé de façon active le dialogue avec les pays d'Amérique latine grâce au Forum pour la coopération Asie de l'Est - Amérique latine et avec l'Europe, grâce aux réunions Asie-Europe. UN وبالمثل، ظللنا نشطين في تعزيز الحوار مع بلدان أمريكا اللاتينية من خلال منتدى التعاون بين شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وفي أوروبا من خلال اجتماعات آسيا - أوروبا.
    Ce programme, créé officiellement en 1993, vise à mettre en commun les compétences et les données d'expérience, en particulier avec les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, la relation qu'il entretient avec ces pays faisant partie intégrante de la politique extérieure du Chili. UN وقد استهل هذا البرنامج بصورة رسمية في عام 1993، وكان الهدف منه تنفيذ رغبة حكومة شيلي في تقاسم القدرات والخبرات، وبخاصة مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بإرساء هذا الشكل من العلاقات مع تلك البلدان كعنصر ثابت في سياساتها الخارجية.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre ces discussions avec les pays d'Amérique latine à la conférence que les Pays-Bas préparent avec le Gouvernement nicaraguayen, laquelle doit se tenir au Nicaragua au mois de juin. UN ونتطلع إلى مواصلة تلك المناقشات مع بلدان أمريكا اللاتينية في المؤتمر الذي يجري التحضير له بالتعاون بين هولندا وحكومة نيكارغوا، والمزمع عقده في نيكاراغوا في حزيران/يونيه.
    Il peut également partager l'expérience qu'il a acquise (Institut costa-ricien des stupéfiants, cellule d'analyse financière, directions générales des institutions financières, etc.) dans le cadre d'enquêtes financières, en particulier avec les pays d'Amérique latine intéressés. UN ويمكننا أن نسهم بخبراتنا (معهد كوستاريكا لمكافحة المخدرات ووحدة التحليل المالي وأجهزة الرقابة المالية وما إلى ذلك) وتعرب كوستاريكا بوجه خاص عن استعدادها لتقاسم تلك المعلومات مع بلدان أمريكا اللاتينية التي تطلب منها ذلك.
    L'Indonésie et d'autres pays de l'Asie du Sud-Est ont coopéré avec les pays du Pacifique Sud dans le cadre d'études sur la gestion du thon au sein du WPFCC, alors que les pays du Pacifique Sud ont élaboré une telle coopération avec les pays latino-américains du Pacifique dans le cadre du TPFCC. UN وما برحت اندونيسيا تتعاون مع البلدان اﻷخرى في جنوب شرقي آسيا، في إجراء دراسات عن إدارة أسماك التونة، في إطار اللجنة الاستشارية لمصائد غرب المحيط الهادئ، في الوقت الذي تواصل فيه بلدان جنوب المحيط الهادئ تطوير مثل هذا التعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية المطلة على المحيط الهادئ، من خلال اللجنة الاستشارية لمصائد اﻷسماك عبر المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more