Cependant, ces progrès sont insuffisants et les pays concernés continuent d'être touchés par des problèmes résultant de leur absence de littoral, aussi la coopération avec les pays de transit doit-elle être renforcée; | UN | ومع ذلك، فإن التقدم المحرز غير كاف، ولا تزال البلدان متضررة من المشاكل المرتبطة بمركزها كبلدان غير ساحلية، في حين يتعين تعزيز التعاون مع بلدان المرور العابر. |
Tout en reconnaissant que le coût excessif des transports représentait un problème, le Conseil a souligné que les pays en développement sans littoral étaient parvenus à surmonter les obstacles non physiques au commerce grâce à des accords passés avec les pays de transit voisins. | UN | وفيما سلم المجلس بأن تكاليف النقل الباهظة تمثل مشكلة، فقد لاحظ أن البلدان النامية غير الساحلية نجحت في التغلب على الحواجز غير المادية التي تعترض التجارة وذلك من خلال ترتيبات عقدتها مع بلدان المرور العابر المجاورة. |
12. La Bolivie coopère avec les pays de transit voisins dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et sous—régionaux pour parvenir à réduire la durée et le coût des transports en transit. | UN | 12- تتعاون بوليفيا مع بلدان المرور العابر المجاورة لها في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون إقليمية للمرور العابر من أجل التوصل إلى تخفيض مدة المرور العابر وتكاليف النقل العابر. |
Un accord-cadre relatif au transport en transit doit être négocié avec les pays de transit, à savoir la République islamique d'Iran, la Turquie, l'Afghanistan, la Géorgie, l'Azerbaïdjan, la Chine, la Fédération de Russie, le Pakistan et l'Arménie. | UN | ومن المقرر التفاوض على الاتفاق الاطاري للنقل العابر مع بلدان المرور العابر، وهي جمهورية إيران الاسلامية، وتركيا، وأفغانستان، وجورجيا، وأذربيجان، والصين، والاتحاد الروسي، وباكستان وأرمينيا. |
a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
Ils harmonisent de plus en plus leurs politiques, procédures et pratiques en matière de transports avec les pays de transit et instaurent, adoptent et appliquent davantage d'accords régionaux ou sous-régionaux en matière de facilitation du transit. | UN | وقد حسنت تلك البلدان مستوى المواءمة مع بلدان المرور العابر في سياسات النقل والمرور العابر وقوانينهما وإجراءاتهما وممارساتهما. وشُهِدَت زيادة في إبرام اتفاقات تيسير المرور العابر الإقليمية ودون الإقليمية واعتمادها وتنفيذها. |
Ils ont amélioré l'harmonisation des régimes, des lois, des procédures et des pratiques du transit avec les pays de transit. | UN | وقد رفعت البلدان النامية غير الساحلية من مستوى مواءمة السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر. |
Il était essentiel d'assurer la coopération avec les pays de transit et les pays d'origine, et d'entreprendre une approche globale pour s'attaquer aux causes profondes des migrations irrégulières. | UN | ولا بد من تأمين التعاون مع بلدان المرور العابر و البلدان الأصلية، واتباع نهج شامل للتصدي للأسباب الجذرية للهجرة غير النظامية. |
Un programme d'action décennal global et concret, assorti de mesures de soutien novatrices, les aidera et renforcera leur collaboration avec les pays de transit et les partenaires de développement. | UN | ومضى قائلا إن من شأن برنامج عمل كلي موجه نحو تحقيق النتائج مدته عشر سنوات ومدعوم بتدابير ابتكارية أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية، وأن يعزز تعاونها مع بلدان المرور العابر والشركاء في التنمية. |
Ils ont amélioré l'harmonisation des régimes, des lois, des procédures et des pratiques du transit avec les pays de transit. | UN | وقد رفعت البلدان النامية غير الساحلية من مستوى مواءمة السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر. |
Ils ont amélioré l'harmonisation des régimes, des lois, des procédures et des pratiques du transit avec les pays de transit. | UN | وقد رفعت البلدان النامية غير الساحلية من مستوى مواءمة السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر. |
Les défis géographiques uniques auxquels ils font face ne seront manifestement pas surmontés sans la coopération et le soutien efficaces de la communauté internationale et un véritable partenariat avec les pays de transit voisins. | UN | ومن غير المرجح أن تعالج التحديات الجغرافية الفريدة التي تواجهها تلك البلدان دون تفعيل ما يقدمه المجتمع الدولي من تعاون ودعم وإقامة شراكة حقيقية مع بلدان المرور العابر المجاورة. |
Le Burkina Faso, en tant que pays sans littoral, fait tout son possible pour renforcer sa coopération avec les pays de transit afin de pouvoir participer pleinement au commerce international. | UN | وقال إن بوركينا فاسو، بصفتها واحداً من هذه البلدان، تبذل كل جهد ممكن لتعزيز تعاونها مع بلدان المرور العابر بغية المشاركة بشكل كامل في التجارة الدولية. |
Une part importante des recettes d'exportation sert à financer les coûts du transport et de l'assurance, et les pays sans littoral restent tributaires de leurs relations avec les pays de transit. | UN | فنصيب كبير من عائدات الصادرات يغطي تكاليف النقل والتأمين، وما برحت البلدان غير الساحلية تعتمد على علاقاتها مع بلدان المرور العابر. |
La coopération transfrontière avec les pays de transit est indispensable pour instaurer des systèmes de transport en transit efficaces. | UN | 11 - يعتبر التعاون عبر الحدود مع بلدان المرور العابر مسألة حيوية لأغراض إقامة أنظمة نقل عابر فعالة. |
La coopération étroite avec les pays de transit est une condition sine qua non d'une meilleure connectivité. | UN | 44 - يُعدُّ التعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر شرطا لا غنى عنه لتحسين ربط البلدان النامية غير الساحلية بالأسواق. |
228. Un projet commun d'accord—cadre a été adopté en novembre 1996 à Issyk—Kul (Kirghizistan) et il a été convenu que ce projet servirait de base à des négociations avec les pays de transit voisins. | UN | ٨٢٢- وقد اعتُمد نص موحد لمشروع الاتفاق اﻹطاري بشأن النقل العابر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في إيسيك-كول بقيرغيزستان؛ واتُفق على أن يُتّخذ المشروع أساساً للتفاوض مع بلدان المرور العابر المجاورة. |
29. Les experts ont aussi examiné la question de l'amélioration des liaisons des pays en développement sans littoral par une collaboration étroite avec les pays de transit voisins. | UN | 29- جرى أيضاً تناول تعزيز الموصولية بين البلدان النامية غير الساحلية من خلال التعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر المجاورة لها. |
La facilitation du commerce et des transports ne peut connaître d'améliorations réalistes que si les pays en développement sans littoral coopèrent avec les pays de transit voisins. | UN | 28 - إن الارتقاء بوسائل النقل وتيسير التجارة لن يكونا أمرين واقعيين ما لم تتعاون البلدان النامية غير الساحلية مع بلدان المرور العابر المجاورة لها. |
a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، وضمان تنسيقها بشكل جيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |
a) Élaborer et appliquer des politiques nationales complètes de développement et d'entretien des infrastructures couvrant tous les modes de transport, et veiller à ce qu'elles soient bien coordonnées avec celles des pays de transit dans les zones où les infrastructures se connectent; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وطنية شاملة لتطوير البنية التحتية وصيانتها تضم جميع وسائل النقل، والتأكد من التنسيق الجيد مع بلدان المرور العابر في مجالات تقاطع البنية التحتية للمرور العابر؛ |