"مع بنما" - Translation from Arabic to French

    • avec le Panama
        
    • avec Panama et
        
    L'Office a également aidé le Guatemala à détruire des armes à feu et élabore un registre des armes à feu en collaboration avec le Panama. UN كما ساعد المكتب غواتيمالا في إتلاف أسلحة نارية، ويقوم حاليا بإنشاء سجل الأسلحة النارية بالتعاون مع بنما.
    :: Commission de voisinage avec le Panama, pour la coopération judiciaire et le contrôle du trafic d'intrants chimiques et autres délits; UN :: لجنة الجوار المشكلة مع بنما من أجل التعاون القضائي ومراقبة الاتجار بالمواد الكيميائية والجرائم الأخرى.
    Des négociations ont également été engagées dans le même sens avec le Panama et la CARICOM, et des discussions sont prévues à l'avenir avec le Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN وهنــاك مفاوضات جارية، للغرض نفسه، مع بنما والجماعة الكاريبية، ومن المتوقع إجراء مناقشات في المستقبل مع منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى.
    L'appui à ce Congrès est une manifestation non seulement de solidarité avec le Panama, mais aussi un nouveau maillon de cette coopération internationale au bénéfice réciproque. UN إن التأييد الذي يبدي للمؤتمر لا يعد فحسب تدليلا على التضامن مع بنما بل حلقة أخرى في سلسلة التعاون الدولي من أجل النفع المتبادل.
    Elle négocie également à cet effet avec le Panama et la Communauté des Caraïbes et se dispose à en faire autant avec un certain nombre de pays d'Amérique centrale. UN وقد شرعت أيضا في مفاوضات مع بنما ومع الجماعة الكاريبية لتحقيق نفس الغرض، ومدرج في جدول أعمالها الشروع في إجراء محادثات مع بلدان أمريكا الوسطى لنفس الغرض.
    La Banque a signé des mémorandums d'accord avec le Panama et le Costa Rica ainsi qu'avec les autorités de contrôle bancaire de la Jamaïque, du Belize et de la Barbade en vue d'assurer un contrôle centralisé des groupes bancaires présents dans ces pays et aux Bahamas. UN كما نفذ المصرف مذكرات تفاهم مع بنما وكوستاريكا ومع مراقبي الأعمال المصرفية في جامايكا وبليز وبربادوس بغرض الإشراف الموحد على المجموعات المصرفية التي لها وجود في تلك البلدان وفي جزر البهاما.
    1.8 Il est indiqué à la page 13 du rapport complémentaire que l'Andorre négocie avec le Panama, la Bolivie, les Pays-Bas, la Pologne et les États-Unis d'Amérique la signature d'autres accords bilatéraux relatifs au financement du terrorisme. UN 1-8 أشير في الصفحة 15 من التقرير التكميلي إلى أن أندورا تتفاوض حاليا بشأن التوقيع على اتفاقات ثنائية أخرى بشأن قمع تمويل الإرهاب مع بنما وبوليفيا وهولندا وبولونيا والولايات المتحدة الأمريكيــة.
    Les débats qui ont eu lieu récemment aux États-Unis sur les accords de libreéchange avec le Panama et le Pérou − à propos de dispositions relatives à l'environnement et aux normes du travail − et sur les accords de libreéchange avec la République de Corée et la Colombie pourraient donner quelques indications sur les perspectives de renouvellement ou non de ce mandat en ce qui concerne le Cycle de Doha. UN وقد يكون النقاش الذي أجرته الولايات المتحدة مؤخراً بشأن اتفاقات التجارة الحرة مع بنما وبيرو، المتركز حول الأحكام المتعلقة بالبيئة والعمالة، والنقاش بشأن اتفاقات التجارة الحرة مع جمهورية كوريا وكولومبيا، بمثابة مؤشر على آفاق هيئة تنمية التجارة في إطار جولة الدوحة.
    La Colombie doit s'employer à conclure avec le Panama, le Venezuela, l'Équateur, le Pérou et le Brésil des accords visant à garantir le respect des droits visés à l'article 32 de la Convention no 169 de l'OIT et à l'article 36 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 120 - وينبغي أن تعقد كولومبيا اتفاقات مع بنما وفنزويلا، وبيرو، وإكوادور، والبرازيل لضمان احترام ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادتين 32 من اتفاقية منظمة العمل الدولية 169 والمادة 36 من إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    8. La mise en oeuvre de cette initiative passe en partie par la création de commissions bilatérales de voisinage et d'intégration avec les pays voisins : en 1989, avec le Venezuela, la même année, avec l'Équateur, en 1992, avec le Panama, et en 1994, avec le Brésil et le Pérou. UN ٨ - ويتمثل جانب من هذه الجهود في لجان حسن الجوار والتكامل الثنائية التي أقامتها كولومبيا مع البلدان المجاورة، حيث أنشأت لجنة مشتركة مع فنزويلا عام ١٩٨٩ وأخرى في نفس العام مع اكوادور، وثالثة مع بنما عام ٢١٩٩، ولجنتين أخريين مع البرازيل وبيرو عام ١٩٩٤.
    Il existe également des accords et des arrangements avec le Panama, l'Équateur et les États-Unis dans le cadre desquels sont organisées des réunions périodiques pour aborder des questions relatives aux normes en matière de migration, aux mécanismes utilisés pour la détection de la documentation frauduleuse, aux organisations de trafic de migrants et de traite de personnes, ainsi que pour la détection d'éventuels terroristes internationaux. UN إضافة إلى ذلك، ثمة اتفاقات وتفاهمات مع بنما وإكوادور والولايات المتحدة، وتُعقد اجتماعات دورية مع مسؤولين من هذه البلدان ويجري تناول مواضيع تتصل بمعايير الهجرة، والآليات المستخدمة للكشف عن الوثائق المزورة، والمنظمات التي تقوم بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، فضلا عن الكشف عن الإرهابيين الدوليين المحتملين.
    M. Espada (Guatemala) (parle en espagnol) : Je représente aujourd'hui le Guatemala, un pays de Mésoamérique, au niveau régional - un pays qui, de concert avec le Panama, la République dominicaine, Cuba et Haïti, a une vision pour l'Amérique centrale. UN السيد إسبادا (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): اليوم أمثل غواتيمالا، وهي بلد من أمريكا الوسطى. وعلى الصعيد الإقليمي، فهي بلد لديها رؤية مشتركة لأمريكا الوسطى، جنباً إلى جنب مع بنما والجمهورية الدومينيكية وكوبا وهايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more