La Thaïlande s'est dite prête à coopérer avec le Bénin dans des domaines d'intérêt mutuel. | UN | وأعربت تايلند عن استعدادها للتعاون مع بنن في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك. |
Nous menons actuellement des consultations sur la création d'un mécanisme d'échange de l'aide au développement contre des mesures de réduction de la dette avec le Bénin, la Zambie, Madagascar, le Mozambique, la Tanzanie et l'Éthiopie. | UN | وتجرى مشاورات بشأن إنشاء آلية لمقايضة الديون بالمعونة مع بنن وزامبيا ومدغشقر وموزامبيق وتنزانيا وإثيوبيا. |
Si l'accord conclu avec le Bénin ne traite pas spécialement de l'éventualité du décès d'un prisonnier, il a juridiquement le même effet que les deux autres. | UN | وفي حين أن الاتفاق مع بنن لا يتناول احتمال وفاة السجين، على نحو محدد، فإن له نفس الأثر من الناحية القانونية. |
Si l'accord conclu avec le Bénin ne traite pas spécialement de l'éventualité de la libération d'un prisonnier, il a juridiquement le même effet que les deux autres. | UN | وبينما لا يعالج الاتفاق المبرم مع بنن احتمال الإفراج عن السجين، بشكل محدد، فإن له نفس الأثر، من الناحية القانونية. |
Les accords conclus avec le Bénin, le Mali et le Swaziland précisent que c'est lui qui doit remplir cette fonction. | UN | وتنص الاتفاقات المبرمة مع بنن ومالي وسوازيلند على أن يتولى رئيس المحكمة القيام بهذا الدور. |
Le Tribunal a conclu des accords sur l'application des peines avec le Bénin et le Mali. | UN | أبرمت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا اتفاقات لإنفاذ أحكام مع بنن ومالي. |
À cet égard, M. Dauda a ajouté que la demande du Ghana était présentée sans préjudice de la délimitation des frontières avec le Bénin, la Côte d'Ivoire, le Nigéria et le Togo. | UN | وأضاف قائلا في هذا الصدد إن الطلب المقدم من غانا، ليس فيه ما يمس ترسيم الحدود مع بنن وتوغو وكوت ديفوار ونيجيريا. |
Par ailleurs, le Tribunal a conclu des accords d'exécution des peines avec le Bénin, le Swaziland, la France, l'Italie et la Suède. | UN | إضافة إلى ذلك، أبرمت المحكمة اتفاقات لتنفيذ الأحكام بالسجن مع بنن وسوازيلند وفرنسا وإيطاليا والسويد. |
Cuba a souhaité s'associer au dialogue avec le Bénin et à l'appel lancé par ce pays à la communauté internationale pour qu'elle le soutienne dans ses efforts. | UN | وأعربت كوبا عن رغبتها في الانضمام إلى الحوار مع بنن وإلى ندائها لتوفير التعاون الدولي من أجل دعم الجهود التي تبذلها. |
C'est l'un des objectifs du projet < < amenons nos filles à l'école > > initié par le Corps de la Paix en collaboration avec le Bénin. | UN | وهذا أحد أهداف مشروع " هيا ببناتنا إلى المدرسة " الذي اضطلع به فيلق السلام بالاشتراك مع بنن. |
Le Burkina Faso a indiqué qu'en ce qui concernait les eaux souterraines en particulier, il n'avait conclu aucun accord spécifique avec le Bénin ou le Mali. | UN | 32 - أفادت بوركينا فاسو بأنه فيما يتعلق بالمياه الجوفية على وجه الخصوص، لم تبرم أي اتفاقات محددة مع بنن أو مالي. |
:: Signature d'un accord de coopération avec le Bénin, le Nigeria, le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, le Mali, le Libéria et le Togo en juillet 2005 à Abidjan. | UN | :: توقيع اتفاق تعاون مع بنن ونيجيريا وبوركينا فاسو وكوت ديفوار ومالي وليبيريا وتوغو في تموز/يوليه 2005 في أبيدجان. |
Le Nigéria a pris note des efforts faits pour lutter contre la traite des enfants et a réaffirmé qu'il continuerait à collaborer avec le Bénin dans ce domaine. | UN | كما نوّهت بالجهود التي تبذلها في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال، وأعادت التأكيد على أن نيجيريا ستواصل تعاونها مع بنن فيما تبذله من مساعٍ. |
Elle a exhorté la communauté internationale à coopérer avec le Bénin pour lui permettre de surmonter les obstacles qui l'empêchent de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du droit international des droits de l'homme et de progresser dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme. | UN | وحثت المجتمع الدولي على التعاون مع بنن في معالجة تحديات الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي الدفع قدماً بعملية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان. |
27. Le Comité salue l'accord de coopération signé le 20 septembre 2011 avec le Bénin en vue de combattre la traite. | UN | 27- ترحب اللجنة باتفاق التعاون الموقع في 20 أيلول/سبتمبر 2011 مع بنن لمكافحة الاتجار. |
À cet égard, M. Bakayoko a ajouté que la demande présentée par la Côte d'Ivoire est sans préjudice de la délimitation des frontières avec le Bénin, le Ghana, le Nigéria et le Togo et que la note verbale du Ghana illustrait l'accord susmentionné car elle indiquait que la demande de la Côte d'Ivoire a été présentée sans préjudice d'une délimitation future des frontières maritimes. | UN | وأضاف قائلا، في هذا الصدد، إن الطلب الذي قدمته كوت ديفوار ليس فيه ما يمس تعيين الحدود مع بنن وتوغو وغانا ونيجيريا، وإن المذكرة الشفوية المقدمة من غانا تعبر عن الاتفاق السالف الذكر، بإشارتها إلى أن الطلب المقدم من كوت ديفوار ليس فيه ما يمس تعيين الحدود البحرية مستقبلا. |
Elle a également recommandé que les organisations humanitaires internationales intensifient leur coopération avec le Bénin pour renforcer ses capacités aux fins de l'amélioration des conditions de détention dans les prisons, et qu'une aide soit accordée au pays par les organismes de développement pour permettre une réelle autonomisation des femmes et des fillettes. | UN | وأوصت أيضاً بأن تكثف الأوساط الإنسانية في المجتمع الدولي تعاونها مع بنن بغية تعزيز قدراتها على تحسين الأوضاع في السجون. كما أوصت بأن تقدم الوكالات الإنمائية الدعم في سبيل تمكين النساء والفتيات من تحقيق استقلالهن الذاتي بصورة فعلية. |
Les accords passés avec le Bénin, le Mali et le Swaziland s'inspirent d'un modèle d'accord sur l'exécution des peines prononcées par le Tribunal qui a été établi par le Greffe du Tribunal en consultation avec le Bureau des affaires juridiques. | UN | 11 - وتستند الاتفاقات المبرمة مع بنن ومالي وسوازيلند إلى اتفاق نموذجي بشأن إنفاذ أحكام المحكمة، أعده قلم المحكمـــة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
Cette disposition a fait l'objet de modifications au cours des négociations avec le Bénin, le Mali et le Swaziland. Ainsi, le paragraphe 1 de l'article 11 de l'accord avec le Bénin est ainsi libellé : | UN | 12 - وأُجريت تغييرات لهذا الحكم أثناء المفاوضات مع بنن ومالي وسوازيلند، وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاق مع بنن على ما يلي: |
L'accord type sur l'exécution des peines et les accords conclus avec le Bénin, le Mali et le Swaziland prévoient que les inspections sont effectuées par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ou par tout organe ou personne que le Tribunal pourrait désigner à cette fin. | UN | 27 - وينص الاتفاق النموذجي لإنفاذ أحكام المحكمة، وكذلك الاتفاقات المبرمة مع بنن ومالي وسوازيلند، على أن تقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية أو أي هيئة أو شخص تعينه المحكمة لهذا الغرض بعمليات التفتيش. |