Nos bonnes relations bilatérales et notre bonne coopération en matière de sécurité avec la Turquie et la Grèce illustrent clairement notre démarche et nos intentions. | UN | إن علاقاتنا الثنائية الطيبة وتعاوننا اﻷمني مع تركيا واليونان تدل بوضوح على نهجنا ونوايانا. |
Des progrès sont réalisés dans les relations de bon voisinage et une vaste coopération avec la Turquie, la Bulgarie et la Roumanie, sur la base de traditions historiques établies de longue date. | UN | ويجري حاليا تطوير علاقات حسن الجوار والتعاون الواسع النطاق مع تركيا وبلغاريا ورومانيا مراعاة لتقليد تاريخي طويل. |
Nous avons un aéroport en commun et commerçons librement avec la Turquie. | UN | ولدينا مطار مشترك وتجارة حرة مع تركيا ونرتبط معها بعلاقات ودية جدا. |
L'initiative de l'Arménie pour la normalisation des relations avec la Turquie sans condition préalable a été pleinement appuyée par la communauté internationale. | UN | لقد حظيت مبادرة أرمينيا لتطبيع العلاقات مع تركيا بدون أية شروط مسبَقة بالدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Toutefois, le Gouvernement chypriote ne veut pas entamer une polémique avec la Turquie. | UN | ولكن حكومة قبرص لا تريد الدخول في مجادلات مع تركيا. |
Notre ordre du jour pour les quatre prochaines années et notre position dans les organisations internationales sont aussi influencés par notre récente expérience avec la Turquie. | UN | كما يتأثر موقفنا في المنظمات الدولية وفي وضع جدول أعمالنا للسنوات الأربع المقبلة بتجربتنا الأخيرة مع تركيا. |
Les champs de mines situés le long de la frontière avec la Turquie étaient clôturés. | UN | وحقول الألغام الواقعة على حدود اليونان مع تركيا مسيّجة. |
Ces dernières années, le climat de nos relations bilatérales avec la Turquie s'est sans cesse amélioré. | UN | في السنوات الأخيرة شهد مناخ العلاقات الثنائية مع تركيا تحسنا متواصلا. |
Ses frontières s'étirent respectivement sur 845 km avec la Turquie, 596 km avec l'Iraq, 356 km avec la Jordanie, 74 km avec la Palestine et 359 km avec le Liban. | UN | ويبلغ طول حدودها مع تركيا 845 كيلومتراً ومع العراق 596 كيلومتراً ومع الأردن 356 كيلومتراً ومع فلسطين |
Toutefois, l'Arménie ne reconnaît pas les frontières mutuelles existantes avec la Turquie, définies dans le traité de Kars de 1921. | UN | ومع ذلك، لم تعترف أرمينيا رسميا بحدودها المشتركة القائمة مع تركيا كما رسمتها معاهدة كارس لعام 1921. |
Contrat No 157 avec la Turquie pour l'achat de sacs en plastique pour la farine; | UN | العقد ١٥٧ مع تركيا لتجهيز أكياس بلاستيك للطحين |
L'UE a aussi décidé de mettre en oeuvre l'accord d'union douanière avec la Turquie et d'ouvrir la possibilité d'adhésion à Chypre et à Malte. | UN | ووافق الاتحاد اﻷوروبي أيضا على تنفيذ اتفاق الاتحاد الجمركي مع تركيا وعلى إتاحة امكانية الانضمام لكل من قبرص ومالطة. |
Nous appelons le Gouvernement grec à se lancer dans un dialogue avec la Turquie. | UN | وإننا ندعو حكومة اليونان ﻷن تلتزم بحوار مع تركيا. |
Des relations de partenariat étroites ont été établies avec la Turquie, la Bulgarie, la Croatie, la Roumanie, la Slovénie et d'autres. | UN | ولقد طورنا علاقات شراكة وثيقة مع تركيا وبلغاريا وكرواتيا ورومانيا وسلوفينيا، وغيرها. |
La Grèce a proposé une procédure graduelle en vue d'améliorer l'état des relations avec la Turquie. | UN | وقد اقــترحت اليــونان نهجــا يتم تنفيــذه خطوة فخطوة يهدف إلى تحســين العـلاقات مع تركيا. |
L'ONU a demandé l'autorisation d'utiliser deux autres points de franchissement de la frontière avec la Turquie pour pouvoir acheminer des articles de secours. | UN | وقد طلبت الأمم المتحدة استخدام معبرين حدوديين إضافيين مع تركيا لاستيراد مواد الإغاثة. |
C'est dans cet esprit que nous abordons nos relations avec la Turquie voisine. | UN | وبهذه الروح نتناول علاقاتنا مع تركيا المجاورة. |
La Grèce a pris des dispositions et des initiatives spécifiques pour continuer d'élargir et de renforcer sa coopération avec la Turquie dans tous les domaines. | UN | واتخذت اليونان خطوات ومبادرات محددة لمواصلة توسيع وتعزيز تعاوننا مع تركيا في كل الميادين. |
De nouveaux projets d'accords sont en cours de négociation avec la Turquie et le Portugal. | UN | ويجري التفاوض بشأن مشاريع اتفاقات جديدة مع تركيا والبرتغال. |
Le Comité a demandé à rencontrer des représentants de l'Égypte, de la Jordanie, du Liban, de la République arabe syrienne et de la Turquie. | UN | وطُلب عقد اجتماعات مع تركيا والجمهورية العربية السورية وجمهورية مصر العربية، ولبنان والمملكة الأردنية الهاشمية. |
Il est par conséquent devenu une fois de plus apparent pour la communauté internationale que la Grèce a pour politique étrangère officielle de maintenir la tension dans la région et de laisser sans solution les problèmes qui l'opposent à la Turquie. | UN | وهكذا، تبين مرة أخرى بوضوح بالغ أمام المجتمع الدولي أن السياسة الخارجية الرسمية لليونان تقوم على الحفاظ على التوتر في منطقة بحر إيجة وترك مشاكلها مع تركيا دون حل. |
L'aide à Hassaké a également augmenté au cours de la période considérée, grâce notamment à l'acheminement d'une aide par le point de passage de Nousseibin, à la frontière turque. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ارتفع أيضا حجم المساعدة التي المقدمة ت إلى محافظة الحسكة، وهو ما يعزى إلى حد بعيد إلى بدء تدفق المعونة عبر ممر نُصيبين الحدودي مع تركيا. |