"مع تطبيق" - Translation from Arabic to French

    • avec l'application
        
    • en appliquant
        
    • étant appliqué
        
    • l'application de
        
    • avec application d'
        
    • étant appliqués
        
    • en adoptant
        
    • compte tenu de
        
    • de l'application
        
    • compte tenu d'un
        
    • avec l'introduction
        
    Les mesures de contrôle des exportations nucléaires sont pleinement compatibles avec l'application de l'article IV du TNP. UN 40 - وتتمشى الضوابط على الصادرات النووية مع تطبيق المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le développement et le renforcement de la protection de la propriété intellectuelle dans les pays développés sont allés de pair avec l'application effective du droit de la concurrence afin de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles. UN وقد تم توسيع وتوطيد حماية الملكية الفكرية في البلدان المتقدمة بالتزامن مع تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً فعالاً للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة.
    Il faut veiller au respect de la justice environnementale et sociale entre les pays en appliquant des principes tels que le principe du pollueur-payeur. UN لا بد من مراعاة العدالة الاجتماعية والبيئية بين البلدان مع تطبيق مبادئ من قبيل مبدأ ' ' تغريم الملوث``.
    Pour les ouvertures de crédits définitives, on utilise le taux réalisé, le dernier taux disponible étant appliqué aux mois restants. UN وفي الاعتمادات النهائية، يُستخدم سعر الصرف المتحقق مع تطبيق آخر سعر صرف متاح على الأشهر المتبقية.
    Ils portent sur un large éventail de secteurs — agriculture, industrie, science et technique — et le principal dénominateur commun est l'application de techniques à bases scientifiques. UN وهي تغطي نطاقا واسعا للغاية من المواضيع ما بين الزراعة والصناعة والعلم والتكنولوجيا، مع تطبيق التكنولوجيا المبنية على العلم بوصفها العامل المشترك اﻷعظم.
    Le financement demandé permettrait de déployer 146 Volontaires pendant la période correspondant à l'exercice, avec application d'un abattement pour délais de déploiement de 10 %. UN وقد رصدت اعتمادات لتغطية تكاليف نشر 146 متطوعاً خلال الفترة المشمولة بالميزانية مع تطبيق عامل تأخر للنشر مقداره 10 في المائة.
    Pour estimer les effets des fluctuations monétaires observées en 2003, on a retenu dans le présent rapport les taux effectivement constatés de janvier à octobre 2003, les taux d'octobre étant appliqués à novembre et à décembre. UN 7 - وعند تقدير أثر تغييرات أسعار الصرف التي حدثت في عام 2003، استُخدمت في تقرير الأداء هذا أسعار الصرف الفعلية المستخدمة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مع تطبيق سعر الصرف المستخدم في تشرين الأول/أكتوبر على تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    Vous devriez vous faire à l'idée maintenant que diriger le FBI a autant à voir avec la politique qu'avec l'application de la loi. Open Subtitles من الأفضل أن تقبل الأن الذي يَقُودُ مكتب التحقيقات الفدرالي لَهُ نفس القدر ليَعمَل بالسياسةِ . كما هو الحال مع تطبيق القانون . يوم سعيد
    En outre, avec 40 % de ses exportations constituées par le textile, signe d'une faible diversification de l'économie, la Tunisie affronte des mesures protectionnistes sur les marchés européens, ses principaux clients, et elle devra faire face à une concurrence accrue avec l'application des accords résultant des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعاني تونس، التي تشكل المنسوجات ٠٤ في المائة من صادراتها - وهذه علامة على ضعف مستوى تنوع الاقتصاد - من التدابير الحمائية في اﻷسواق اﻷوروبية، وهي أهم عملائها؛ وسيتعين عليها التصدي لمنافسة متزايدة مع تطبيق الاتفاقات الناتجة عن جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    266. Certains membres ont demandé s'il serait possible de programmer la majoration en mars 1996 de manière à la faire coïncider avec l'application des nouveaux barèmes des traitements de base minima. UN ٢٦٦ - واستفسر بعض اﻷعضاء عما إن كان من الممكن جعل موعد عملية التصعيد آذار/مارس ١٩٩٦ بحيث تتحد مع تطبيق الجدول الجديد للمرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    Le seul moyen de réduire la pauvreté, objectif de l'allégement de la dette, est de procéder à une annulation de cette dernière, tout en appliquant des mesures visant à assurer sa viabilité pour des emprunts ultérieurs. UN وأوضح أن الأسلوب الوحيد للحد من الفقر، وهو الهدف من تخفيف عبء الديون، هو إلغاء تلك الديون مع تطبيق تدابير ترمي إلى ضمان الملاءة للسلف اللاحقة.
    Le Comité examinera les 5 % restants cas par cas en appliquant s'il y a lieu les principes généraux définis pour les réclamations koweïtiennes. UN ونسبة ال5 في المائة المتبقّية من المطالبات ستخضع لاستعراض من جانب الفريق على أساس كل حالة على حدة، مع تطبيق المبادئ العامة التي تم وضعها للمطالبات الكويتية، بقدر ما يكون من المناسب فعل ذلك.
    Cette politique a été préparée conformément à l'esprit de la décision 27/2, en appliquant le principe de non-régression par rapport aux règles et pratiques actuelles, comme l'ont demandé les États membres lors des consultations avec le Comité. UN وقد أُعدت هذه السياسة بصيغة تتماشى مع روح المقرر 27/2، مع تطبيق مبدأ عدم النكوص فيما يختص بالقواعد والممارسات الحالية، على نحو ما دعت إليه الدول الأعضاء من خلال مشاورتها مع اللجنة.
    Pour le calcul du montant définitif des crédits, c'est le taux réalisé qui est utilisé, le dernier taux connu étant appliqué pour les mois restants. UN وفي الاعتمادات النهائية، يستخدم سعر الصرف المتحقق مع تطبيق آخر سعر صرف متاح، على الأشهر المتبقية.
    Le taux moyen est calculé à partir de la moyenne des taux mensuels effectifs, le taux le plus récent étant appliqué pour les mois restants, et le taux comptant est celui du dernier mois disponible. UN ويُستَمَد سعر الصرف المتوسط من متوسط أسعار الصرف الفعلية الشهرية، مع تطبيق آخر سعر متاح على الأشهر المتبقية من السنة، أما السعر الفوري فهو سعر الصرف المطبق في آخر شهر متاح.
    Pour l'exercice budgétaire 2008/09, le déploiement de 138 Volontaires avait été approuvé, avec application d'un abattement pour délais de déploiement de 20 %. UN وفي الفترة 2008/2009، تمت الموافقة على 138 متطوعا مع تطبيق عامل تأخر للنشر مقداره 20 في المائة.
    Dans le présent rapport, les taux de change effectifs ont été appliqués à la période janvier-octobre 2002 et le taux de change d'octobre 2002 a été appliqué pour le reste de l'année, les taux moyens de 2002 étant appliqués à 2003. UN 10 - في تقرير الأداء هذا ، طُبقت أسعار الصرف المحققة على الفترة من كانون الثاني/ يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002 وطُبق سعر الصرف الساري في تشرين الأول/أكتوبر 2002 على بقية العام، مع تطبيق نفس متوسط أسعار الصرف المعمول بها في عام 2002 على عام 2003.
    41. Tout en adoptant une approche similaire, un certain nombre de tribunaux étatiques ont refusé de suspendre l'exequatur. Par exemple, dans l'affaire Inter-Arab Investment Guarantee Corporation c. UN 41- وحتى مع تطبيق عدد من المحاكم نهجاً شبيهاً، فقد قررت تلك المحاكم رفض تأجيل إجراءات التنفيذ.
    compte tenu de ces programmes, le portefeuille de projets de coopération technique atteindra, on l'espère, 95 millions de dollars au total d'ici à 2003. UN ومن المتوقع مع تطبيق هذه البرامج أن يبلغ اجمالي حافظة التعاون التقني 95 مليون دولار بحلول 2003.
    Certains de ces us et coutumes vont à l'encontre de l'application de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. 3. Communautés étrangères UN والبعض من هذه العادات والتقاليد يتعارض مع تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standard, compte tenu d'un taux de vacance de postes budgétisé de 12 % et de 7 % respectivement pour les postes d'administrateur et d'agent des services généraux maintenus. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدلات الشغور المدرجة في الميزانية بنسبة 12 في المائة و 7 في المائة في حساب الاحتياجات اللازمة للوظائف المستمرة من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة، على التوالي.
    Dans son rapport annuel de 1993, la Commission avait informé l'Assemblée qu'elle comptait qu'avec l'introduction du barème commun des contributions du personnel, l'inversion des revenus serait ramenée à environ 8 %. UN وقد أبلغت اللجنة الجمعية العامة في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٣ أنها تتوقع انخفاض انعكاس الدخل إلى نسبة ٨ في المائة تقريبا مع تطبيق الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more