"مع تقرير الأمين" - Translation from Arabic to French

    • avec le rapport du Secrétaire
        
    • au rapport du Secrétaire
        
    • celui du Secrétaire
        
    • dans le rapport du Secrétaire
        
    Par exemple, il n'était pas nécessaire de faire coïncider l'établissement du rapport avec l'année civile alors qu'une synchronisation avec le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation faciliterait la collecte de l'information à moindre coût. UN ومضى قائلا إن تحقيق التزامن مع تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة سيجعل جمع المعلومات أسهل وأقل تكلفة.
    L'ASEAN est tout à fait d'accord avec le rapport du Secrétaire général qui affirme que nous avons atteint un moment critique pour le multilatéralisme. UN تتفق الرابطة تماما مع تقرير الأمين العام حين يذكر أننا الآن نمر بمرحلة حرجة في حياة تعددية الأطراف.
    Le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, demandé dans la résolution 56/266, sera regroupé avec le rapport du Secrétaire général. UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان المقدم بموجب القرار 56/266 سيُدمج مع تقرير الأمين العام.
    Le rapport faisait parfaitement écho au rapport du Secrétaire général consacré au Millénaire et renforçait ainsi la convergence de vues au sein du système des Nations Unies. UN ووُصف التقرير بأنه متوافق تماما مع تقرير الأمين العام عن الألفية، مما يدل على التقارب مجددا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La mise en place de cette capacité est conforme au rapport du Secrétaire général sur la stratégie en matière de technologies de l'information et de la communication. UN ويتسق توفير هذه الإمكانية مع تقرير الأمين العام بشأن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le présent chapitre est à lire en parallèle avec le rapport du Secrétaire général au Conseil consacré aux activités opérationnelles (E/2000/46/Add.1), qui traite également de la question. UN ويمكن قراءة هذا الفرع بالاقتران مع تقرير الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية (E/2000/46/Add.1) الذي يتناول أيضا هذه المسألة.
    Le présent rapport devra être lu en conjonction avec le rapport du Secrétaire général (A/HRC/14/34) présenté conformément à la résolution. UN وينبغي أن يُقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام (A/HRC/14/34) المقدَّم عملاً بالقرار.
    La CARICOM est en accord avec le rapport du Secrétaire général sur le fait qu'une meilleure coordination des activités de renforcement des capacités est nécessaire pour garantir l'application de règles internationales pour la sécurité des mers, la préservation des ressources marines, la protection de l'environnement ainsi que la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine. UN وتتوافق الجماعة الكاريبية مع تقرير الأمين العام، بأنّ هناك حاجة إلى تنسيق أوسع لأنشطة بناء القدرات، لضمان تنفيذ القوانين الدولية للسلامة والأمن البحريين، وحفظ الموارد البحرية، وحماية البيئة وحفظ التنوُّع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام.
    Le présent rapport doit être lu en parallèle avec le rapport du Secrétaire général intitulé < < Investir dans le capital humain > > (A/61/255). UN 5 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الأفراد (A/61/255).
    Ma délégation est d'avis avec le rapport du Secrétaire général quant aux problèmes et contraintes que rencontre la mise en œuvre du NEPAD, et en particulier la question de la faiblesse des capacités institutionnelles, pour planifier et exécuter les programmes de développement aux niveaux national et régional, ainsi que la problématique de l'insuffisance des ressources. UN ويتفق وفد بلادي مع تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمشاكل ومعوقات تنفيذ الشراكة الجديدة، وخاصة مسألة ضعف القدرات المؤسسية على تخطيط وتنفيذ برامج التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وكذلك مشكلة عدم كفاية الموارد.
    Il doit être lu en parallèle avec le rapport du Secrétaire général intitulé < < Examen intergouvernemental du plan à moyen terme et du budget-programme > > (A/57/786). UN وينبغي أن يُقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام المعنون " الاستعراض الحكومي الدولي للخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية " (A/57/786).
    L'application d'une telle proposition, qui est en accord avec le rapport du Secrétaire général (A/S-27/3), serait une manifestation concrète de ce que l'avenir des enfants nous préoccupe. UN وتنفيذ مثل هذا الاقتراح الذي يتوافق مع تقرير الأمين العام (A/S-27/3) سيكون برهانا أكيدا على اهتمامنا بمستقبل الأطفال.
    Ce rapport doit être lu conjointement avec le rapport du Secrétaire général sur les activités du Comité international de coordination concernant l'accréditation d'institutions nationales conformément aux Principes de Paris (A/HRC/27/40). UN وينبغي أن يُقرأ التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن أنشطة لجنة التنسيق الدولية فيما يتعلق باعتماد المؤسسات الوطنية طبقاً لمبادئ باريس (A/HRC/27/40).
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner le présent rapport conjointement avec le rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations issues de l'analyse du retour d'expérience concernant l'ouragan Sandy, qui sera également soumis à l'Assemblée générale en application des parties II et IV de la résolution 67/254. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي الذي سيُقدَّم أيضا إلى الجمعية عملا بالجزأين الثاني والرابع من القرار 67/254.
    Tableau 29A.6 Principales variations comme suite au rapport du Secrétaire général sur l'esquisse budgétaire UN المجالات الرئيسية للتغييرات المدخلة على الموارد تمشياً مع تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية
    22.37 Une réduction des crédits d'un montant total de 748 600 dollars est proposée, comme suite au rapport du Secrétaire général sur l'esquisse budgétaire pour 2014-2015. UN 22-37 تبلغ التخفيضات التي طبقت تمشيا مع تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية للفترة 2014-2015 ما قدره 600 748 دولار.
    33.22 Une réduction des crédits d'un montant total de 3 008 400 dollars est proposée, comme suite au rapport du Secrétaire général sur l'esquisse budgétaire, tel qu'indiqué dans le tableau 33.2. UN 33-22 تبلغ التخفيضات المحققة تمشيا مع تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية للفترة 2014-2015 ما قدره
    Nous souscrivons pleinement au rapport du Secrétaire général quant à la pertinence d'inclure dans ce débat une vision véritablement globale du développement sous tous ses aspects - économique, social et environnemental. UN ونحن نتفق تماما مع تقرير الأمين العام بشأن أهمية إدراج رؤية كلية حقا للتنمية بجميع جوانبها، الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، في المناقشة.
    Nous prenons note des louables efforts d'un certain nombre de délégations pour rendre ce texte pleinement conforme au rapport du Secrétaire général du 17 octobre 2006 en présentant les recommandations émises en vue de l'établissement du Registre. UN ونحيط علما بالجهود الجديرة بالثناء التي بذلها عدد من الوفود لجعل هذا النص يتوافق توافقا كاملا مع تقرير الأمين العام المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الذي يحدد توصيات لإنشاء السجل.
    Ce rapport doit être lu parallèlement au rapport du Secrétaire général sur le budget de la MONUSCO pour l'exercice 2013/14 (A/67/797). UN وينبغي قراءة التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن ميزانية البعثة للفترة 2013/2014 (A/67/797).
    De même, la Haut-Commissaire fera également rapport au Conseil à sa quatorzième session, afin de lui permettre d'examiner son rapport en même temps que celui du Secrétaire général. UN وعلى نحو مماثل، ستقدم المفوضة السامية تقريرها إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة أيضاً لتمكينه من النظر في تقريرها بالاقتران مع تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    Ma délégation partage les vues exprimées dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN ويتفق وفد بلادي مع تقرير الأمين العام بشأن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more