"مع تلك البلدان" - Translation from Arabic to French

    • avec ces pays
        
    • avec les pays
        
    • avec eux
        
    • de ces pays
        
    • avec tous ces pays
        
    L'Inde se réjouit à la perspective d'œuvrer avec ces pays dans un esprit positif et constructif. UN وتتطلع الهند قدما إلى العمل مع تلك البلدان بطريقة بناءة وإيجابية.
    Les chefs d'Etat et de Gouvernement ont marqué la disponibilité du G8 à engager des négociations avec ces pays. UN وعبر رؤساء الدول والحكومات عن استعداد مجموعة البلدان الثمانية لإجراء مفاوضات مع تلك البلدان.
    Mon gouvernement se réjouit à la perspective de poursuivre sa coopération avec ces pays au cours de l'année à venir. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى مواصلة التعاون مع تلك البلدان في العام القادم.
    La communauté internationale doit chercher à renverser cette tendance en collaboration avec les pays qui en sont victimes. UN وأضاف أنه يجب أن يعمل المجتمع الدولي مع تلك البلدان لعكس مسار هذا الاتجاه.
    À ce propos, la Tunisie lance un appel en faveur de la solidarité avec ces pays et de l'instauration d'un partenariat avec eux. UN وقال إن تونس تدعو إلى تعاون أوسع مع تلك البلدان يقوم على تكافؤ الفرص وعلى مبادئ التضامن والتفاهم والشراكة.
    Le commerce avec ces pays était facilité par l'admission en franchise des produits des coentreprises sur le marché norvégien. UN ومما ييسر التجارة مع تلك البلدان الوصول دون رسوم جمركية إلى منتجات النرويج الناجمة عن هذه المشاريع المشتركة.
    Une autre délégation a fait observer que le renforcement de la confiance envers le PNUD et son travail ne devait pas concerner uniquement les pays donateurs mais aussi les pays de programme si l'on voulait développer un véritable partenariat avec ces pays. UN وأشار وفد آخر إلى أن بناء الثقة بالبرنامج وما يقوم به من أعمال ينبغي ألا يقتصر على البلدان المانحة بل عليه أن يشمل البلدان البرنامجية أيضا، إذا كان للشراكة الحقيقة أن تتم مع تلك البلدان.
    Des discussions ont été engagées avec ces pays afin d'obtenir des financements nationaux à cette fin. UN وقد استهلت مناقشات مع تلك البلدان بغية الحصول على تمويل وطني لذلك الغرض.
    L'Institut a été en relation avec les missions éthiopienne, nigériane, rwandaise et soudanaise à Kampala et a discuté de la coopération bilatérale avec ces pays. UN وظل المعهد على اتصال ببعثات إثيوبيا ورواندا والسودان ونيجيريا في كمبالا وناقش مسألة التعاون الثنائي مع تلك البلدان.
    La Chine attachait aussi une grande importance à la coopération bilatérale avec ces pays. UN والصين تعلق هي اﻷخرى قدراً كبيراً من اﻷهمية على التعاون مع تلك البلدان على المستوى الثنائي.
    La Nouvelle-Zélande collabore maintenant avec ces pays à l'élaboration d'un projet de résolution inspiré par les préoccupations décrites dans ma déclaration. UN وتعمل نيوزيلندا اﻵن مع تلك البلدان على وضع مشروع قرار قائم على الشواغل الواردة في ذلك اﻹعلان.
    Elle pourra conclure des accords avec ces pays dans ses domaines de compétence. UN ويمكنها أن تعقد اتفاقات مع تلك البلدان في حدود مجالات اختصاصها.
    Une autre délégation a fait observer que le renforcement de la confiance envers le PNUD et son travail ne devait pas concerner uniquement les pays donateurs mais aussi les pays de programme si l'on voulait développer un véritable partenariat avec ces pays. UN وأشار وفد آخر إلى أن بناء الثقة بالبرنامج وما يقوم به من أعمال ينبغي ألا يقتصر على البلدان المانحة بل عليه أن يشمل البلدان البرنامجية أيضا، إذا كان للشراكة الحقيقة أن تتم مع تلك البلدان.
    4. Reconnaît que la CEE a acquis au fil des années une connaissance approfondie des pays en transition et entretient de longue date des relations de travail avec ces pays dans les domaines relevant de sa compétence; UN ٤ - يعترف بأن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا اكتسبت على مر السنين معرفة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وطورت علاقات عمل طويلة اﻷمد مع تلك البلدان في مجالات خبرتها؛
    Peut-être mandat pourrait-il être donné au Président pour qu'il engage des pourparlers officieux avec ces pays et rende compte au moins une fois par an de ses travaux à cet égard. UN وقال إنه ربما يكون من الممكن أن يُمنَح الرئيس ولاية إجراء مفاوضات غير رسمية مع تلك البلدان وأن يقدِّم تقريرا عن جهوده مرة واحدة على الأقل كل سنة.
    Étant donné qu'avec cette nouvelle formule, certains pays recevaient moins de ressources que d'autres, l'UNICEF collaborerait avec les pays affectés pour atténuer les conséquences. UN ونظرا ﻷن بعض البلدان تتلقى بموجب المعادلة الجديدة موارد أقل مما تلقاه بلدان أخرى، فإن اليونيسيف ستتعاون مع تلك البلدان للتخفيف من وقع ذلك.
    L'Union continuera de coopérer avec les pays de l'Espace économique européen ainsi qu'avec la Suisse en cherchant à nouer avec eux des liens plus étroits de coopération politique et économique. UN وسيواصل تعاونه مع بلدان المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية وسويسرا، ويسعى إلى إقامة صلات أوثق للتعاون السياسي والاقتصادي مع تلك البلدان.
    À l'avenir, en collaboration avec les pays en développement, le Japon va poursuivre ses efforts d'assistance, en tenant compte des mesures qui seront les plus efficaces pour aider ces pays. UN ومن هنا، وبالنظر إلى ما يمكن أن يكون أكثر فعالية في تنمية البلدان النامية، سوف تواصل اليابان القيام بجهود نشطة فيما يتعلق بقضايا التنمية بالتعاون مع تلك البلدان.
    Les États-Unis sont convaincus que cette deuxième question doit être examinée dans une instance multilatérale et ils sont prêts à collaborer avec les autres pays et à partager leur expérience avec eux. UN وذكرت أن حكومتها مقتنعة بأن ثاني هذين الموضوعين ينبغي تناوله في منتدى متعدد اﻷطراف، وأنها مستعدة للعمل إيجابيا مع البلدان اﻷخرى ولتقاسم خبرتها مع تلك البلدان.
    Les attachés assurent une liaison avec les autorités de ces pays dans les affaires impliquant des ressortissants suisses. UN ويقوم الملحق بإجراءات اتصالاته مع تلك البلدان في الحالات التي تشمل مواطنين سويسريين.
    Sur la base de ces accords, des plans annuels relatifs à des activités de coopération militaires spécifiques avec tous ces pays sont en cours de réalisation. UN وبناء على هذه الاتفاقات، تنفذ سنويا خطط لبعض أنشطة التعاون العسكري مع تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more