"مع تلك الهيئات" - Translation from Arabic to French

    • avec ces organes
        
    • avec ces organismes
        
    • avec ces organisations
        
    • avec les organes
        
    • avec ces entités
        
    • avec ces institutions
        
    • permanence avec eux
        
    • avec lesdits organes
        
    Le Groupe de travail compte renforcer ses liens avec ces organes et d'autres mécanismes compétents en matière de droits de l'homme. UN ويعتزم الفريق العامل تقوية علاقاته مع تلك الهيئات وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    Le Comité a continué de renforcer la coopération et la coordination qu'il a établies avec ces organes subsidiaires et les groupes d'experts qui leur sont affiliés. UN وواصلت اللجنة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع تلك الهيئات الفرعية، فضلا عن أفرقة الخبراء التابعة لها.
    Des modalités de coopération avec ces organismes en vue d'accélérer l'échange de données sont en cours d'élaboration. UN ويتم توضع ترتيبات عمل مع تلك الهيئات للتبادل السريع للبيانات.
    Il est nécessaire, cependant, de promouvoir un dialogue plus fructueux avec ces organismes et de veiller à renforcer leur obligation redditionnelle, y compris au niveau national. UN بيد أنه يلزم إجراء حوار مثمر أكثر مع تلك الهيئات وضمان تعزيز المساءلة، بما في ذلك على الصعيد القطري.
    Le Gouvernement s'attache à nouer des relations étroites avec ces organisations lors de l'élaboration de la politique nationale des droits de l'homme et à les consulter avant la tenue des réunions intergouvernementales. UN وترى الحكومة أن هناك فوائد في علاقات العمل الوثيقة مع تلك الهيئات في رسم سياسة حقوق الإنسان الداخلية وفي التشاور معها قبل الاجتماعات الحكومية الدولية.
    De même, l'importance de l'aptitude des États parties à communiquer avec les organes conventionnels dans une des six langues officielles de l'ONU ne saurait être sous-estimée. UN وبالمثل، لا يمكن التقليل من شأن أهمية قدرة الدول الأطراف على التواصل مع تلك الهيئات بإحدى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Le Bureau entretient des relations cordiales avec ces entités et des partenariats ont été encouragés dans des domaines d'intérêt commun. UN ويتمتع مكتب شؤون المرأة بعلاقة ودية مع تلك الهيئات وجرى التشجيع على نسج شراكات في مجالات تحظى باهتمام مشترك.
    En outre, l'UNHCHR a pour mission de travailler en étroite collaboration avec ces institutions et avec d'autres rapporteurs spéciaux à propos de questions affectant les populations indigènes, notamment en ce qui concerne les sociétés transnationales. UN كما تتحمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مسؤولية العمل بالتعاون الوثيق مع تلك الهيئات ومع المقررين الخاصين الآخرين المكلفين بمسائل تمس السكان الأصليين كمسألة الشركات عبر الوطنية.
    601. Avant et pendant la réunion du groupe de travail de présession, de même que durant la session ellemême, le Comité s'est réuni à plusieurs reprises avec des organes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres organismes compétents, dans le cadre du dialogue et des échanges qu'il entretient en permanence avec eux conformément à l'article 45 de la Convention. UN 601- قبل اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة وفي أثناء الدورة نفسها عقدت اللجنة اجتماعات شتى مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومع هيئات مختصة أخرى، في إطار حوارها وتفاعلها المستمرين مع تلك الهيئات في ضوء المادة 45 من الاتفاقية.
    Le Moldova et l'Ukraine souhaitent coopérer pleinement avec lesdits organes et appuieront toute proposition tendant à renforcer leurs structures et à accroître leur capacité opérationnelle. UN وترغب أوكرانيا وجمهورية مولدوفا في التعاون تعاونا تاما مع تلك الهيئات وسوف ترحبان بأي اقتراح يهدف إلى تعزيز هياكلها وتوسيع مرافقها العملية.
    Nous félicitons donc la Cour pour sa coopération avec ces organes judiciaires internationaux. UN ولذلك نشيد بالمحكمة على تعاونها مع تلك الهيئات القضائية الدولية.
    Il a également poursuivi sa collaboration avec d'autres organismes de coordination financés en commun, en particulier avec le Corps commun d'inspection et la Commission de la fonction publique internationale et renforcé sa coopération avec ces organes sur des thèmes présentant un intérêt commun. UN وواصل المجلس أيضا تعاونه مع هيئات التنسيق الأخرى الممولة تمويلا مشتركا، ولا سيما مع وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية، وعزز تعاونه مع تلك الهيئات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Conseil a poursuivi sa coopération avec les autres organes de coordination financés en commun, notamment le Corps commun d'inspection et la Commission de la fonction publique internationale, et a renforcé sa coopération avec ces organes sur des questions d'intérêt commun. UN وواصل المجلس أيضا تعاونه مع هيئات التنسيق الأخرى المشتركة التمويل، وخاصة مع وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية، وعزز تعاونه مع تلك الهيئات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Exprimant sa solidarité avec ces organes en demandant aux États de faire en sorte que toute mesure prise pour combattre le terrorisme soit conforme aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, en particulier des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux réfugiés ainsi qu'au droit humanitaire, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع تلك الهيئات في حث الدول على التأكد من امتثال أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب امتثالاً تاماً للالتزامات التي تعهّدت بها بموجب القانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني،
    Toute information utile provenant d'organes d'évaluation d'autres mécanismes régionaux ou internationaux de lutte contre la corruption devrait être prise en compte, raison pour laquelle il faudrait créer des groupes de coopération chargés en particulier d'assurer la coordination avec ces organes. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المعلومات ذات الصلة التي تصدرها هيئات التقييم التابعة للآليات الإقليمية أو الدولية الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب، وهو ما يعلّل لضرورة إنشاء أفرقة تعاون تتولى تحديدا مهمة التنسيق مع تلك الهيئات.
    Les procédures spéciales devraient donc avoir des relations régulières et systématiques avec ces organismes. UN وعليه، ينبغي أن يكون للإجراءات الخاصة تفاعل منتظم ومنهجي مع تلك الهيئات.
    La Commission voudra peut-être examiner s'il convient de demander au secrétariat de se concerter avec ces organismes, dans le cadre de l'élaboration de ce programme, afin de définir de tels thèmes. UN ولعلَّ اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كانت ستوعز إلى الأمانة، في إطار استحداث ذلك البرنامج، بالتنسيق مع تلك الهيئات لاستبانة المواضيع المعنية.
    La coordination de la Commission avec les institutions financières internationales nous paraît essentielle, et nous appuyons l'idée formulée par son président d'établir un lien direct et dynamique avec ces organismes. UN ونرى أن قيام اللجنة بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية أمر بالغ الأهمية، ونحن نؤيد الفكرة التي قدمها رئيس اللجنة بإنشاء صلة مباشرة وديناميكية مع تلك الهيئات.
    Les échanges menés avec ces organisations ont permis au Bureau non seulement d'étudier d'autres pratiques optimales, mais aussi de promouvoir le rôle de l'Ombudsman de l'ONU à l'extérieur de l'Organisation. UN ولم تمكن الحوارات مع تلك الهيئات المكتب من استكشاف أفضل الممارسات لدى الآخرين فحسب، بل مكنته أيضا من تعزيز دور أمين مظالم الأمم المتحدة في الخارج.
    Le Gouvernement s'attache à nouer des relations étroites avec ces organisations lors de l'élaboration de la politique nationale des droits de l'homme et à les consulter avant la tenue des réunions intergouvernementales. UN وترى الحكومة أن هناك فوائد في إقامة علاقات عمل وثيقة مع تلك الهيئات في رسم سياسة حقوق الإنسان الداخلية وفي التشاور معها قبل الاجتماعات الحكومية الدولية.
    c) Prie également le secrétariat intérimaire de recenser les organes institués par d'autres organisations et conventions pertinentes qui effectuent des travaux semblables à ceux qu'envisage d'entreprendre le Comité de la science et de la technologie et de lui faire rapport à ce sujet à sa dixième session, en indiquant les domaines dans lesquels il serait possible de coopérer avec les organes en question; UN )ج( تطلب أيضا إلى اﻷمانة المؤقتة تحديد الهيئات التابعة للمنظمات والاتفاقيات ذات الصلة اﻷخرى التي تضطلع بعمل مماثل للعمل الذي تعتزم لجنة العلم والتكنولوجيا القيام به، وتقديم تقرير عن هذا العمل ومجالات التعاون الممكنة مع تلك الهيئات إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها العاشرة؛
    86. Les participants ont eu un débat ouvert avec les représentants des organisations non gouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme, et ont souligné leur attachement aux échanges qu'ils ont avec ces entités. UN 86- أجرى المشاركون نقاشاً صريحاً مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأكدوا مدى تقديرهم للتفاعل مع تلك الهيئات.
    De fait, le Gouvernement saoudien, qui épouse la noble cause que défendent les organismes des Nations Unies oeuvrant en faveur de la promotion et de la protection des droits de l’homme, est résolu à renforcer sa coopération avec ces institutions et continuera donc de leur verser des contributions volontaires. UN والواقع أن الحكومة التي اعتنقت القضية النبيلة التي تدافع عنها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، عازمة على تعزيز التعاون مع تلك الهيئات وبالتالي سوف تواصل تقديم التبرعات لها.
    504. À l'occasion du groupe de travail de présession et de la session, le Comité a tenu plusieurs réunions avec des organes et des institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'avec d'autres organismes compétents, dans le cadre du dialogue et des échanges qu'il entretient en permanence avec eux conformément à l'article 45 de la Convention. UN 504- في أثناء اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة وفي أثناء الدورة نفسها عقدت اللجنة عدة اجتماعات مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومع هيئات مختصة أخرى في إطار حوارها وتفاعلها الجاريين مع تلك الهيئات في ضوء المادة 45 من الاتفاقية.
    Le Conseil de sécurité souligne qu'il importe de prendre des mesures pour développer la coopération et la coordination entre les organes intergouvernementaux et entités du système des Nations Unies capables d'influer sur la situation en Afrique de l'Ouest, et se dit prêt à envisager des dispositions en vue de coordonner son action avec lesdits organes et entités. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية اتخاذ تدابير لتنمية التعاون والتنسيق بين الهيئات الحكومية وكيانات منظومة الأمم المتحدة التي تستطيع التأثير في الحالة في غرب أفريقيا، ويعرب عن اعتزامه النظر في تدابير تهدف إلى تنسيق عمله مع تلك الهيئات والكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more