"مع جماعات المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • avec les groupes de la société
        
    • avec des groupes de la société
        
    Œuvrons de concert avec les groupes de la société civile qui jouent un rôle central dans ce domaine. UN ولنعمل يدا في يد مع جماعات المجتمع المدني التي تؤدي دورا محوريا في هذه القضية.
    Le bon déroulement des pourparlers a également encouragé le MILF à coopérer avec les groupes de la société civile. UN وعملت الحالة الإيجابية لمحادثات السلام أيضا على تشجيع جبهة مورو الإسلامية للتحرير على التعاون مع جماعات المجتمع المدني.
    Ces mesures peuvent être mises en œuvre en partenariat avec les groupes de la société civile, comme l'ont indiqué l'Irlande et Singapour. UN ويمكن تنفيذ هذه التدابير بالشراكة مع جماعات المجتمع المدني، على النحو الذي أشارت إليه أيرلندا وسنغافورة.
    C. Consultations régionales avec des groupes de la société civile UN جيم - المشاورات الإقليمية مع جماعات المجتمع المدني
    C. Consultations régionales avec des groupes de la société civile 15 − 19 9 UN جيم- المشاورات الإقليمية مع جماعات المجتمع المدني 15-19 8
    Il a également collaboré avec des groupes de la société civile à l'organisation de séminaires sur la violence à l'égard des femmes et l'exclusion, l'application des droits économiques, sociaux et culturels, la privatisation de l'eau et le phénomène des sansabri. UN كما عمل مع جماعات المجتمع المدني على تنظيم حلقات تدريب حول العنف ضد المرأة والإقصاء، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخصخصة قطاع المياه، والتشرد.
    51. Le Maroc a loué la Chine de ses consultations sur les droits de l'homme avec les groupes de la société civile. UN 51- وامتدح المغرب مشاورات الصين في مجال حقوق الإنسان مع جماعات المجتمع المدني.
    Elle a félicité le Gouvernement de ses récents programmes antidiscrimination et campagnes de sensibilisation, l'encourageant à travailler en partenariat avec les groupes de la société civile concernés et à se fonder sur les Principes de Jogjakarta pour l'élaboration et la mise en œuvre de telles campagnes. UN وشجعت الرابطة الحكومة، في سياق تنظيم هذه الحملات وتنفيذها، على العمل في شراكة مع جماعات المجتمع المدني ذات الصلة والاسترشاد بمبادئ يوغياكارتا.
    Le déploiement de spécialistes des droits de l'homme appuiera la création de capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et facilitera la collaboration avec les groupes de la société civile. UN وسوف يدعم نشر مسؤولين في مجال حقوق الإنسان بناء القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وسوف ييسر التعاون مع جماعات المجتمع المدني.
    :: Permettre aux gouvernements des pays en développement de décider eux-mêmes des méthodes à suivre pour réduire la pauvreté, en consultation avec les groupes de la société civile et d'autres partenaires, sans que les modes de participation leur soient fixés par des puissances étrangères comme on le constate actuellement avec les DSRP UN :: إعطـــاء حكومــــات البلــــدان الناميــــة فرصة تحديد النُهج التي تريد اتباعها في تخفيف حدة الفقر، بالتشاور مع جماعات المجتمع المدني والشركاء الآخرين، من دون اتباع أشكال المشاركة التي تمليها عليها أي سلطات خارجية، كما يتضح في الوقت الراهن من ورقات استراتيجيات الحد من الفقر
    Le Conseil s'est appuyé sur un réseau d'observateurs locaux et a collaboré étroitement avec les groupes de la société civile pour renforcer le soutien au processus de paix depuis la base. UN وعمل المجلس المحلي من خلال شبكة من مراقبي السلام على مستوى المجتمع المحلي، وعمل بشكل وثيق مع جماعات المجتمع المدني من أجل بناء الدعم المجتمعي الشعبي لعملية خاصة بالسلام.
    Je demande aux autorités congolaises, aux niveaux les plus élevés, de dénoncer ces attaques à caractère ethnique et de collaborer plus efficacement avec les groupes de la société civile et les dirigeants des communautés locales pour favoriser la réconciliation et prévenir les conflits intercommunautaires. UN وأهيب بالسلطات الكونغولية، على أعلى المستويات، أن تدين الهجمات من هذا القبيل التي تستهدف جماعات عرقية بعينها، والعمل بقدر أكبر من الفعالية مع جماعات المجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية من أجل تعزيز المصالحة ومنع نشوب نزاعات بين المجتمعات المحلية.
    Coordination avec les autorités supérieures du Ministère des finances pour les questions de transparence; développement des mécanismes de communication avec les groupes de la société civile, les entreprises et les universités; évaluation du respect des normes internationales en matière de transparence budgétaire et des finances publiques. UN التنسيق مع السلطات الرفيعة المستوى في وزارة المالية العمومية في المسائل المتعلقة بالشفافية، ووضع آليات للاتصال مع جماعات المجتمع المدني وأوساط الأعمال والأوساط الأكاديمية؛ تقييم الامتثال للمعايير الدولية في مجال الشفافية المالية وشفافية الميزانية.
    Tous les efforts du Nicaragua en vue de la mise en oeuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont menés en coopération avec les groupes de la société civile, au travers du Comité interinstitutionnel pour les droits de l'homme. UN 17 - واستطردت قائلة إن كافة جهود نيكاراغوا الرامية لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تُتخذ بالاشتراك مع جماعات المجتمع المدني و، من خلال اللجنة المتعددة الوكالات المعنية بلجنة حقوق الإنسان.
    La Commission nationale a coorganisé avec des groupes de la société civile un atelier sur la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU sur les femmes, la paix et la sécurité, en vue d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre la résolution. UN ونظمت اللجنة بالاشتراك مع جماعات المجتمع المدني حلقة عمل عن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 325 1 الخاص بالمرأة والسلام والأمن، تهدف إلى صياغة خطة عمل وطنية لتنفيذ القرار.
    13 h 00 : Déjeuner avec des groupes de la société civile UN 00/13 تناول الغداء مع جماعات المجتمع المدني
    :: 5 réunions tenues avec des groupes de la société civile afin de faire connaître le processus constitutionnel et le projet de constitution, notamment ses dispositions relatives aux droits de l'homme, et de faire en sorte que leur voix soit entendue par le comité de rédaction de la constitution UN :: عقد 5 اجتماعات مع جماعات المجتمع المدني للتوعية بعملية صنع الدستور، ومشروع الدستور، ولا سيما فيما يتعلق بالأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، وتيسير جهود الدعوة مع لجنة الصياغة
    Pour y remédier, il faut mener une action coordonnée dans tous les secteurs et à tous les niveaux - local, national et international - en coopération avec des groupes de la société civile et des citoyens s'engageant à titre individuel. UN وأضافت أنه لا بد من القيام بعمل منسق في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات المحلية والوطنية والدولية بالتعاون مع جماعات المجتمع المدني ومع فرادى المواطنين.
    Développement et renforcement des capacités d'un réseau de surveillance, de protection et d'information avec des groupes de la société civile, des autorités traditionnelles, des associations des droits de l'homme et des collectivités locales afin de mettre en place des activités de promotion et de protection des droits de l'homme à plus long terme à l'échelle nationale UN بناء وتعزيز قدرة شبكة للرصد والحماية والدعوة، بالتعاون مع جماعات المجتمع المدني والسلطات التقليدية ونوادي حقوق الإنسان والمجتمعات المحلية، وذلك بغرض إرساء أنشطة مستدامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كافة أرجاء البلد
    :: 5 réunions/ateliers sur les principes régissant les institutions nationales des droits de l'homme, organisés avec des groupes de la société civile et d'autres parties prenantes pour les aider à faire inscrire dans la Constitution la création d'un organisme national indépendant UN :: عقد 5 جلسات/حلقات عمل مع جماعات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المبادئ التي تحكم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدتها على الدعوة إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة بموجب الدستور
    Le Rapporteur spécial a tenu de nombreuses réunions avec des groupes de la société civile et a entrepris des visites sur le terrain organisées par eux; il a recueilli des témoignages auprès de la population locale, dans les villages et les villes, sur ses conditions de vie quotidiennes et sur la situation en ce qui concerne les expulsions forcées auxquelles elle doit faire face. UN وأجرى المقرر الخاص العديد من الاجتماعات مع جماعات المجتمع المدني كما اضطلع بزيارات ميدانية نظموها لـه وحصل على شهادات من السكان المحليين في القرى والمدن بشأن الأوضاع التي يعيشون في ظلها يومياً وكذلك بشأن حالة الإخلاء الجبري الذي يواجهونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more