"مع جمعية" - Translation from Arabic to French

    • avec l'Association
        
    • avec la Société
        
    • avec l'Assemblée
        
    A cet effet, des discussions ont été engagées avec l'Association des Femmes Juristes du Tchad (AFJT) pour l'appui au volet: Etat de droit. UN لذلك، أُجريت مناقشات مع جمعية النساء الحقوقيات في تشاد لدعم إرساء دولة القانون.
    Les écoles primaires et maternelles participantes travaillent de concert avec l'Association des centres d'accueil dans le cadre de ces structures. UN والمدارس الابتدائية ورياض الأطفال المشارِكة تعمل مع جمعية الرعاية النهارية لأغراض مرافق الرعاية النهارية.
    Il a également organisé une exposition de tableaux d'un jeune peintre nigérian en coopération avec l'Association nigériane pour les Nations Unies et mis en scène un sketch théâtral sur les droits de l'homme. UN وتم تنظيم معرض للوحات فنان نيجيري شاب، بالتعاون مع جمعية اﻷمم المتحدة النيجيرية، شمل برنامجا دراميا عن حقوق اﻹنسان.
    Ce comité a d'ailleurs collaboré, conjointement avec la Société du Croissant-Rouge du Qatar à l'élaboration de certains des rapports nationaux soumis. UN وقد تعاونت هذه اللجنة أيضاً، مع جمعية الهلال الأحمر القطري، في إعداد بعض التقارير الوطنية المقدمة.
    Travail avec la Société malaisienne d'aide à l'enfance: fournir une aide financière et médicale mensuelle aux enfants. UN والعمل مع جمعية مساعدة الأطفال الماليزيين: تقدم مساعدة مالية وطبية شهرية إلى الأطفال.
    Le Gouvernement prenait des mesures, en coordination avec l'Assemblée des peuples guaranis, pour réaliser l'interdiction et l'éradication du travail forcé. UN وكانت الحكومة تقوم بخطوات لحظر السخرة واجتثاثها وذلك بالتنسيق مع جمعية شعب غواراني.
    À Raqqa, l'UNICEF a aidé 2 250 déplacés résidant dans des camps dans le secteur de Mansoura à obtenir des services d'eau potable, en partenariat avec l'Association Al-Bir. UN وفي الرقة، قدمت اليونيسيف الدعم إلى 250 2 من النازحين المقيمين في مخيمات في منطقة المنصورة في مجال خدمات مياه الشرب بالشراكة مع جمعية البر.
    3. Prestation de services d'éducation à la santé, en coopération avec l'Association bahreïnienne de planification familiale et du Centre de conseils pour la planification familiale; UN 3 - تقديم خدمات توعوية صحية بالتعاون مع جمعية تنظيم الأسرة البحرينية ومركز استشارات تنظيم الأسرة.
    Elle prévoit la création d'un Bureau de l'égalité des personnes handicapées, lequel a été mis en place en collaboration avec l'Association liechtensteinoise des personnes handicapées. UN وينص هذا القانون على استحداث مكتب لمساواة الأشخاص ذوي الإعاقة. وتوخياً لتنفيذ هذا القانون، أنشئ مكتب لهذه الغاية مع جمعية ليختنشتاين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle mène, en coopération avec l'Association Internet, des activités de sensibilisation à l'intention des enfants, des jeunes, des enseignants et des parents au sujet de la sécurité sur Internet et des dangers de l'Internet. UN وتنفذ هيئة التفتيش بالتعاون مع جمعية الإنترنت أنشطة لتوعية الأطفال والشباب والمدرسين والآباء فيما يتعلق بالتصفح المأمون للإنترنت والتهديدات الممكنة الناجمة عن استخدام الإنترنت.
    Enfin, nous nous proposons de créer un nouveau prix, en collaboration avec l'Association hellénique des annonceurs, qui récompensera les publicités télévisées mettant en scène d'autres modes de vie et de travail. UN وأخيراً، نخطط لاستحداث جائزة جديدة بالتعاون مع جمعية المعلنين اليونانية، ستخصص للإعلانات التلفزيونية التي تعرض أنماطاً بديلة للحياة والعمل.
    La Commission de l'enseignement de la géographie entretient des rapports étroits avec l'Association des géographes américains en vue de promouvoir la durabilité environnementale et culturelle au travers du Centre d'éducation globale de géographie. UN وتقيم لجنة التعليم الجغرافي صلة مع جمعية الجغرافيين الأمريكيين من أجل تعزيز الاستدامة البيئية والثقافية، وذلك عن طريق مركز التعليم الجغرافي العالمي.
    :: L'adaptation des programmes scolaires aux capacités des élèves du cycle de l'enseignement de base atteints de déficience auditive, en collaboration avec l'Association de sourds et muets chargée d'évaluer leurs besoins (2008). UN تكييف المناهج الدراسية لفئة المعاقين سمعياً لمرحلة التعليم الأساسي بالتعاون مع جمعية الصم لقياس احتياجات هذه الفئة، 2008.
    Le Gouvernement a également signé un accord avec l'Association des Parents d'enfants handicapés (Asociación de Padres de Familia con Hijos Discapacitados, < < Los Pipitos > > ), afin d'offrir des possibilités d'emploi aux jeunes de l'Association, indépendamment de leur handicap physique et mental. UN ووقعت الحكومة أيضا اتفاقا مع جمعية آباء الأطفال ذوي الإعاقة بهدف توفير فرص العمل لأعضاء الجميعة من الشبان بصرف النظر عن إعاقاتهم البدنية والذهنية.
    L'Équipe d'évaluation et de coordination sur le terrain de la FICR prépare actuellement avec la Société pakistanaise du Croissant-Rouge une évaluation détaillée. UN ويعمل فريق التقييم والتنسيق التابع للاتحاد الدولي مع جمعية الهلال الأحمر الباكستاني لإجراء تقييم مفصل.
    En général, les traductions sont faites conjointement avec la Société nationale de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge ou avec le Ministère des affaires étrangères. UN وعموما، تجري الترجمة بالاشتراك مع جمعية الهلال الأحمر أو الصليب الأحمر الوطنية أو مع وزارة الشؤون الخارجية.
    571. La fondation continue de coopérer étroitement avec la Société jersiaise, fondée en 1873. UN ويواصل صندوق التراث العمل في تعاون وثيق مع جمعية جيرسي التي تأسست في عام 1873.
    Durant les périodes de crise, le Fonds travaillera en étroite collaboration avec la Société du Croissant-Rouge iraquien. UN وستعمل اليونيسيف بشكل وثيق مع جمعية الهلال الأحمر العراقي خلال الأزمات.
    :: Réunions bimensuelles avec l'Assemblée chargée de la rédaction de la constitution afin de veiller à ce que les droits des femmes soient pris en compte dans le processus constitutionnel UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع جمعية صياغة الدستور لكفالة مراعاة حقوق المرأة في العملية الدستورية
    Le Centre a organisé ce symposium de formation en partenariat avec l'Assemblée des citoyens d'Helsinki et l'Institut d'administration publique pour la Turquie et le Moyen-Orient. UN ونظم المركز هذا التدريب بالاشتراك مع جمعية مواطني هلسنكي ومركز الإدارة العامة في تركيا والشرق الأوسط.
    Mon gouvernement se félicite du projet de tenir l'année prochaine, dans cette salle, une Conférence des présidents des parlements nationaux en liaison avec l'Assemblée du millénaire. UN وترحب حكومة بلادي بالخــطة التي تستهدف عقد مؤتمر لرؤساء البرلمانات الوطنية في هذه القاعة في العام المقبل بالاشتراك مع جمعية اﻷلفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more