"مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة" - Translation from Arabic to French

    • avec l'ex-République yougoslave de Macédoine
        
    • de l'ex-République yougoslave de Macédoine
        
    • avec l'exRépublique yougoslave de Macédoine
        
    Protocole intérimaire dans le domaine de l'agriculture avec l'ex-République yougoslave de Macédoine UN بروتوكول مؤقت واحد في مجال الزراعة تم إبرامه مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Le Gouvernement albanais s'intéresse à établir des relations de coopération et de bon voisinage avec l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وتهتم حكومة ألبانيا بتطوير علاقات التعاون وحسن الجوار مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    5 cycles de négociations avec l'ex-République yougoslave de Macédoine, 2 avec la Bosnie-Herzégovine UN أجريت 5 جولات من المفاوضات مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجولتان من المفاوضات مع البوسنة والهرسك
    L'élaboration d'un accord général avec l'ex-République yougoslave de Macédoine sur l'extradition de résidents du Kosovo a commencé. UN أبرم اتفاق عام مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن تسليم المجرمين المقيمين في كوسوفو
    Elle a une frontière commune de 483 kilomètres avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et de 280 kilomètres avec la Grèce. UN ويشترك في الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على مسافة تمتد ٤٨٣ كيلومترا وتمتد حدوده المشتركة مع اليونان مسافة ٢٨٠ كيلومترا.
    En accomplissant leur devoir, les unités de l'Armée yougoslave ont protégé la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et se sont conformées aux consignes qui leur avaient été données, confinant strictement leur activité au territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN وقامت وحدات جيش يوغوسلافيا، لدى اضطلاعها بواجباتها، بحماية الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وتقيدت بقواعد الخدمة وحصرت نشاطها تماما ضمن إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Conseil a entendu un premier exposé de la Commission sur le réexamen de la conditionnalité auquel elle procède, sur une approche régionale renforcée et sur l'amélioration des relations contractuelles avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et l'Albanie. UN واستمع المجلس إلى عرض أولي من اللجنة بشأن الاستعراض الذي تجريه للمشروطية، وبشأن نهج إقليمي معزز وبشأن تحسين العلاقات التعاقدية مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا.
    En ce qui concerne les relations avec l'ex-République yougoslave de Macédoine, mon gouvernement a manifesté son intérêt d'établir des rapports dans une perspective d'intérêt mutuel. UN وقـــد اتخذت الحكومة اﻷلبانية خطوات ﻹبـــداء اهتمامها بإقامة علاقات قائمة على المنفعة المتبادلة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La mise en œuvre de la stratégie choisie pour transférer la mission de surveillance de la Frontière verte longeant la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine accuse quelques retards liés aux procédures de recrutement et aux achats de matériel. UN ويواجه تنفيذ استراتيجية نقل الحدود الخضراء على الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعض التأخير في عملية التوظيف وشراء المعدات.
    Le transfert des responsabilités de la police des frontières du Kosovo se fera par étapes aux différents points de la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine à partir de la fin de l'année. UN وستسلِّم شرطة حدود كوسوفو هذه المهمة على مراحل في مناطق مختلفة من الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بدءا من نهاية العام.
    Des traités de ce type étaient entrés en vigueur avec l'ex-République yougoslave de Macédoine en janvier 2009 et avec la Bosnie-Herzégovine en février 2009. UN ودخلت هذه المعاهدات حيز النفاذ مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في كانون الثاني/يناير 2009 ومع البوسنة والهرسك في شباط/ فبراير 2009.
    :: Elle coopère avec l'ex-République yougoslave de Macédoine en concluant avec elle des instruments juridiques relatifs à des questions transfrontières et en menant avec elle des activités visant à prévenir des activités illégales. UN :: يتمثل التعاون مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في توقيع صكوك قانونية ترمي إلى مناقشة المسائل العابرة للحدود، ومنع الأنشطة غير القانونية.
    A. Relations avec l'ex-République yougoslave de Macédoine UN ألف - العلاقات مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    VI. Relations avec l'ex-République yougoslave de Macédoine UN سادسا - العلاقات مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    La KFOR a poursuivi ses activités le long de la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et avec l'Albanie. UN 10 - واصلت قوة كوسوفو أنشطتها على طول الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا.
    Il est toutefois devenu de plus en plus manifeste qu'un grand nombre de certificats d'origine avaient été falsifiés pour tirer parti de l'accord de libre-échange avec l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وفي الوقت نفسه، أصبح من الواضح بدرجة أكبر أن كثيرا من شهادات المنشأ قد جرى تزويـرها للاستفادة من اتفاق التجارة الحرة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La police de la MINUK a continué à renforcer ses relations avec ses homologues serbes et de même, la coopération policière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine se développe constamment grâce à des contacts et des réunions réguliers. UN وواصلت شرطة البعثة إقامة علاقات مع قريناتها الصربية. وبالمثل، فإن التعاون في مجال الشرطة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة آخذ في التوسع عن طريق الاتصالات والاجتماعات المنتظمة.
    - La coopération avec l'ex-République yougoslave de Macédoine consiste à signer des instruments juridiques relatifs à des questions transfrontières et à prévenir des activités illégales. UN - يتمثل التعاون مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في توقيع صكوك قانونية ترمي إلى مناقشة المسائل العابرة للحدود، ومنع الأنشطة غير القانونية.
    La coopération régionale, en particulier avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et l'Albanie a continué à se développer. UN 49 - واستمر تطور التعاون الإقليمي، لا سيما مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا.
    Un accord de libre-échange avec l'ex-République yougoslave de Macédoine est officiellement entré en vigueur le 2 février 2006 UN بدأ سريان اتفاق للتجارة الحرة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة رسميا في 2 شباط/فبراير 2006
    En outre, le poste de douane à l'aéroport de Pristina sera bientôt opérationnel, ainsi que celui de Globocica, sur la frontière de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وباﻹضافة إلى ذلك سيبدأ العمل قريبا في مركز الجمارك في مطار بريشتينا وفي غلوبوسيسكا على الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Des accords sur la protection sociale sont en train d'être négociés avec l'exRépublique yougoslave de Macédoine, la Slovénie et la Suisse. UN - يجري التفاوض على اتفاقات بشأن الرعاية الاجتماعية مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلوفينيا وسويسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more