"مع جميع الأحزاب السياسية" - Translation from Arabic to French

    • avec tous les partis politiques
        
    Celui-ci a engagé des consultations avec tous les partis politiques, à l'exception de l'UDPS et de certains partis d'opposition qui ont refusé d'y participer. UN وأجرى مشاورات مع جميع الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية، على الرغم من أن الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وبعض الأحزاب المعارضة الأخرى رفضت المشاركة.
    :: Réunions périodiques avec tous les partis politiques présidées par la MINUT et destinées à faciliter le dialogue entre eux et l'examen des problèmes du pays UN :: عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع جميع الأحزاب السياسية لتيسير الحوار فيما بينها ومناقشة القضايا الوطنية
    Réunions périodiques avec tous les partis politiques présidées par la MINUT et destinées à faciliter le dialogue entre eux et l'examen des problèmes du pays UN عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع جميع الأحزاب السياسية لتيسير الحوار فيما بينها ومناقشة القضايا الوطنية
    Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, dans la mesure où ils défendent le principe d'une seule Chine. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة.
    Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, dans la mesure où ils défendent le principe d'une seule Chine. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة.
    Il a collaboré avec tous les partis politiques afin de les encourager à dégager un consensus sur une nouvelle loi électorale et à promouvoir la stabilité par la continuité des institutions. UN وعمل مع جميع الأحزاب السياسية على تشجيع التوافق بشأن إقرار قانون انتخابي جديد، وتعزيز الاستقرار من خلال الاستمرارية المؤسسية.
    Récemment, le Président a lancé un vaste dialogue avec tous les partis politiques afin de définir une vision nationale unifiée pour surmonter les répondre aux multiples défis auxquels le Soudan est confronté, aux niveaux intérieur et extérieur. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ الرئيس حوار موسعا مع جميع الأحزاب السياسية بهدف تشكيل رؤية وطنية موحدة للتصدي للتحديات العديدة التي تواجه السودان، على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Des réunions ont eu lieu avec tous les partis politiques UN عقد اجتماعات مع جميع الأحزاب السياسية
    Il encourage les autorités angolaises à poursuivre, en consultation avec tous les partis politiques et avec la pleine et entière participation de la société civile, les efforts qu'elles consentent à l'appui de la paix, de la stabilité et de la réconciliation nationale. UN ويشجع السلطات الأنغولية على أن تواصل، بالتشاور مع جميع الأحزاب السياسية وبمشاركة تامة من المجتمع المدني، جهودها من أجل السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, à condition qu'ils défendent le principe d'une seule Chine. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة.
    Des organisations féminines ont négocié avec tous les partis politiques et ont obtenu un accord sur la fixation de quotas en faveur de la représentation des femmes dans les organes législatif et exécutif. UN وقد تفاوضت المنظمات النسائية مع جميع الأحزاب السياسية وحصلت على اتفاق سيتم بمقتضاه تحديد حصة لتمثيل المرأة في الأجهزة التشريعية والتنفيذية.
    L'expert indépendant appelle donc le Gouvernement à ouvrir le dialogue avec tous les partis politiques afin d'éviter une crise institutionnelle et politique qui aurait des effets préjudiciables sur les droits de l'homme et sur la stabilité du pays. UN ولذلك يناشد الخبير المستقل الحكومة أن تباشر حواراً مع جميع الأحزاب السياسية بغية تفادي أية أزمة مؤسسية أو سياسية من شأنها أن تؤثر سلباً على حقوق الإنسان واستقرار البلد.
    À la suite de pourparlers avec tous les partis politiques représentés au Parlement, le 25 juin, le Président a nommé Domingos Simões Pereira, le Président du PAIGC, au poste de premier ministre. UN 12 - وبعد محادثات مع جميع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، قام الرئيس فاز بتعيين دومينغوس سيمويس بيريرا، رئيس الحزب الأفريقي، بصفة رئيس الوزراء الجديد، في 25 حزيران/يونيه.
    5. Les réformes politiques engagées par les pouvoirs publics depuis cette date ont abouti, après un long processus de dialogue avec tous les partis politiques respectueux de la Constitution et des lois de la République, à la mise en place d'institutions élues au suffrage universel. UN 5- وبعد عملية طويلة من الحوار مع جميع الأحزاب السياسية التي تحترم الدستور وقوانين الجمهورية أدت الإصلاحات السياسية التي أجرتها السلطات العامة منذ ذلك التاريخ إلى وضع مؤسسات منتخبة بالاقتراع العام.
    La mission d'évaluation a tenu des consultations avec tous les partis politiques et avec des organisations de la société civile, et a entendu un large éventail d'opinions sur le calendrier et le déroulement des élections présidentielles et parlementaires. UN 53 - وأجرت بعثة التقييم مشاورات مع جميع الأحزاب السياسية ومع منظمات المجتمع المدني، واستمعت إلى طائفة واسعة من الآراء بشأن توقيت وتسلسل مراحل الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    Afin de créer une vision nationale au service du développement pour les 25 prochaines années, le Gouvernement mozambicain a lancé son Agenda 2025, stratégie nationale pour l'avenir du pays qui repose sur un dialogue constructif avec tous les partis politiques et autres parties prenantes. UN وبهدف تكوين رؤية وطنية للتنمية في الأعوام الخمسة والعشرين القادمة، وضعت حكومة موزامبيق جدول أعمالها لعام 2025، وهو استراتيجية وطنية لمستقبل البلد قائمة على الحوار البناء مع جميع الأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة.
    Le gouvernement a pu faire la paix avec 95 % des insurgés armés et ce n'est pas un incident de ce genre qui le dissuadera de poursuivre la transition politique avec tous les partis politiques et groupes ethniques qui souhaitent se joindre au processus. UN وأكد أن الحكومة تمكنت من إحلال السلام مع 95 في المائة من المتمردين المسلحين ولن تمنعها تلك الحادثة من مواصلة عملية الانتقال السياسي مع جميع الأحزاب السياسية والمجموعات العرقية الراغبة في الانضمام إلى العملية.
    Elle prend note avec satisfaction de l'intention du Président Koroma de collaborer avec tous les partis politiques au cours de son deuxième mandat et salue l'esprit de dialogue, de coopération et de conciliation qui règne entre les partis depuis la fin des élections. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتزام الرئيس كوروما العمل مع جميع الأحزاب السياسية خلال فترة ولايته الثانية، وترحّب بروح الحوار والتعاون والمصالحة التي كانت سائدة بين الأحزاب السياسية خلال فترة ما بعد الانتخابات.
    Entre le 28 octobre et le 20 janvier, elle a aussi organisé une série de réunions avec tous les partis politiques pour leur donner des explications sur les procédures d'enregistrement et d'autres aspects techniques du système. UN وعقدت اللجنة أيضا سلسلة من الاجتماعات في الفترة بين 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 20 كانون الثاني/يناير 2012 مع جميع الأحزاب السياسية لكي تتناول بمزيد من التفصيل إجراءات التسجيل وغيرها من المسائل التقنية المرتبطة بنظام الإحصاء الحيوي.
    Exécuté en collaboration avec tous les partis politiques parlementaires et non parlementaires, le projet du bureau du PNUD au Moldova sur l'égalité des sexes aux postes de responsabilité et l'établissement de réseaux facilitent la participation des femmes au processus politique. UN ويوفر مشروع " الجنسانية والقيادة والربط الشبكي " ، الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مولدوفا والذي يتعاون مع جميع الأحزاب السياسية البرلمانية وغير البرلمانية، الدعم لمشاركة أكبر للمرأة في العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more