"مع جميع الالتزامات" - Translation from Arabic to French

    • avec toutes les obligations
        
    • avec les obligations
        
    • conformes à toutes les obligations
        
    • à tous les engagements
        
    • sur toutes les obligations
        
    Toutefois, les règles de contrôle des exportations doivent être compatibles avec toutes les obligations prévues par le Traité. UN ومع ذلك، فان قواعد الرقابة علي الصادرات لابد أن تتسق مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    Toutefois, les règles de contrôle des exportations doivent être compatibles avec toutes les obligations prévues par le Traité. UN ومع ذلك، فان قواعد الرقابة علي الصادرات لابد أن تتسق مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    125.7 Ratifier le Statut de Rome et mettre sa législation nationale en pleine conformité avec toutes les obligations découlant de cet instrument (Lettonie); UN 125-7 التصديق على نظام روما الأساسي ومواءمة تشريعاتها الوطنية على نحو كامل مع جميع الالتزامات المترتبة عليها بموجبه (لاتفيا)؛
    90.13 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, en mettant sa législation nationale pleinement en conformité avec les obligations qui découlent de cet instrument et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Irlande); UN 90-13- أن تصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وأن توائم تشريعاتها الوطنية بشكل كامل مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في نظام روما وأن تنضم إلى الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (أيرلندا)؛
    116.8 Achever le processus de pleine harmonisation de sa législation nationale avec les obligations qui lui incombent en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, notamment la ratification de l'Accord sur les privilèges et immunités (Slovaquie); UN 116-8- استكمال عملية مواءمة قوانينها الوطنية مواءمة كاملة مع جميع الالتزامات بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك التصديق على اتفاقها بشأن الامتيازات والحصانات (سلوفاكيا)؛
    Les États Membres de l'ONU doivent veiller à ce que les mesures antiterroristes qu'ils prennent soient conformes à toutes les obligations que le droit international, y compris le droit des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire, leur impose. UN ويجب أن تضمن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يكون أي تدبير من تدابير مكافحة الإرهاب متوافقا مع جميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    2.6 Comment l'Inde veille-t-elle à ce que toutes les mesures qu'elle prend pour appliquer les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) soient conformes à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier celles prévues par le droit international des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire? UN 2-6 ما هي الخطوات التي تقوم بها الهند من أجل كفالة توافق التدابير التي تتخذها لتنفيذ أحكام الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مع جميع الالتزامات التي تتحملها بموجب القانون الدولي ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؟
    134.10 Mettre la législation nationale en conformité avec toutes les obligations du Statut de Rome, notamment en intégrant les dispositions permettant une coopération avec la Cour (Lettonie); UN 134-10 كفالة اتساق تشريعاتها الوطنية مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي بطرائق تشمل تضمينها أحكاماً تمكّن من التعاون مع المحكمة (لاتفيا)؛
    138.23 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et aligner pleinement sa législation nationale avec toutes les obligations découlant du Statut de Rome (Lettonie); UN 138-23 التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ومواءمة تشريعاتها الوطنية مواءمة تامة مع جميع الالتزامات المترتبة عليها بموجبه (لاتفيا)؛
    L'organisation Human Rights Watch recommande au Koweït de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de mettre sa législation nationale en conformité avec toutes les obligations qui en découlent. UN 3- وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش الكويت بالتصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع جميع الالتزامات المترتبة عليها بموجبه(8).
    115.4 Veiller à la pleine harmonisation de sa législation nationale avec toutes les obligations qui lui incombent en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Slovaquie); UN 115-4- ضمان التطابق الكامل لتشريعاتها الوطنية مع جميع الالتزامات بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (سلوفاكيا)؛
    147.45 Mettre la législation nationale en pleine conformité avec toutes les obligations découlant du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, en accédant également à son accord sur les privilèges et immunités (Slovaquie); UN 147-45- ضمان مواءمة التشريعات الوطنية مواءمة كاملة مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والانضمام أيضاً إلى اتفاق امتيازات هذه المحكمة وحصاناتها (سلوفاكيا)؛
    97.8 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et mettre la législation nationale en conformité totale avec toutes les obligations découlant de ce texte (Estonie); UN 97-8- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ومواءمة تشريعات أوكرانيا الوطنية مع جميع الالتزامات بموجب نظام روما الأساسي (إستونيا)؛
    99.7 Achever la pleine harmonisation de sa législation nationale avec toutes les obligations découlant du Statut de Rome et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour (Slovaquie); UN 99-7- استكمال عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية بالكامل مع جميع الالتزامات بموجب نظام روما الأساسي والتصديق على اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة (سلوفاكيا)؛
    90.15 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, et mettre sa législation interne pleinement en conformité avec les obligations qui découlent de cet instrument (Estonie); UN 90-15- أن تصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها وأن توائم تشريعاتها الوطنية بشكل كامل مع جميع الالتزامات الواردة فيهما (إستونيا)؛
    115.12 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et mettre la législation nationale en conformité totale avec les obligations qui en découlent, notamment en y incorporant les principes généraux et les définitions des crimes figurant dans le Statut et en adoptant les dispositions requises en vue de coopérer avec la Cour (Lettonie); UN 115-12- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وكفالة اتساق تشريع البحرين اتساقاً تاماً مع جميع الالتزامات الواردة في هذا النظام، بما في ذلك تضمين تشريعها تعريف الجرائم والمبادئ العامة الواردة في النظام، وكذلك اعتماد أحكام تكفل التعاون مع المحكمة (لاتفيا)؛
    115.16 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et mettre la législation nationale en conformité totale avec les obligations qui en découlent, notamment en y incorporant les principes généraux et les définitions des crimes figurant dans le Statut et en adoptant les dispositions requises en vue de coopérer avec la Cour, et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour (Finlande); UN 115-16- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وكفالة اتساق تشريعها الوطني اتساقاً تاماً مع جميع الالتزامات الواردة في هذا النظام، بما في ذلك تضمين تشريعها تعريف الجرائم والمبادئ العامة الواردة في النظام، وكذلك اعتماد أحكام تكفل التعاون مع المحكمة، والانضمام إلى اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها (فنلندا)؛
    Question 1.6 : Que fait le Viet Nam pour veiller à ce que toutes les mesures qu'il prend pour appliquer les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) soient conformes à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier celles prévues par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire? UN السؤال 1-6 ما الذي تقوم به فييت نام من أجل كفالة توافق التدابير التي تتخذها لتنفيذ أحكام الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مع جميع الالتزامات التي تتحملها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؟
    2.6 Que fait Djibouti pour s'assurer que les mesures prises pour mettre en œuvre les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) sont conformes à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire? UN 2-6 ما الذي تقوم به جيبوتي من أجل كفالة توافق التدابير التي تتخذها لتنفيذ أحكام الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مع جميع الالتزامات التي تتحملها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؟
    2.6 Que fait la Bosnie-Herzégovine pour s'assurer que les mesures prises pour mettre en œuvre les paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) sont conformes à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire? UN 2-6 ما الذي تقوم به البوسنة والهرسك من أجل كفالة توافق التدابير التي تتخذها لتنفيذ أحكام الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مع جميع الالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؟
    L'établissement de barrières commerciales destinées à protéger les intérêts économiques des producteurs des pays riches, en particulier dans des secteurs où l'Afrique peut être compétitive, est contraire à tous les engagements solennels que la communauté internationale a pris dans le domaine économique. UN فإقامة الحواجز التجارية لحماية المزايا الاقتصادية للمنتجين في البلدان الغنية، لا سيما في القطاعات التي يمكن لأفريقيا المنافسة فيها، لا تـتسق مع جميع الالتزامات الدولية الاقتصادية الرسمية.
    85. Concernant l'alignement de la législation nationale sur toutes les obligations qui incombaient à l'État en vertu du Statut de Rome, le Liechtenstein avait ratifié les amendements concernant le crime d'agression, ainsi que l'amendement sur l'article 8 adopté à la Conférence d'examen de Kampala. UN 85- وبخصوص مواءمة التشريع الوطني مع جميع الالتزامات بموجب نظام روما الأساسي، فقد صدّقت ليختنشتاين على التعديلات المتعلقة بجريمة العدوان وكذلك على التعديل على المادة 8 المعتمد في المؤتمر الاستعراضي المعقود في كمبالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more