"مع جميع شركاء" - Translation from Arabic to French

    • avec tous les partenaires
        
    • avec l'ensemble des partenaires
        
    • avec tous ses partenaires
        
    Idéalement, il devrait y avoir coordination au plan local avec tous les partenaires de développement, y compris la communauté des donateurs. UN ومـن الناحية النموذجية، ينبغي أن يتوفـر التنسيق المحلي مع جميع شركاء التنمية، بما في ذلك مجتمع المانحين.
    :: Étudier les moyens d'établir des relations stratégiques avec tous les partenaires des Nations Unies afin de maximiser l'efficacité de la campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: استكشاف طرق لإقامة علاقات استراتيجية مع جميع شركاء الأمم المتحدة دعما لحملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces stratégies sont destinées à servir dans des interventions collectives au sein même du système des Nations Unies ainsi que dans son dialogue avec tous les partenaires au développement. UN ويُعتزم تنفيذ هاتين الاستراتيجيتين عن طريق بذل جهود تعاونية داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها، وكذلك في حوارها مع جميع شركاء التنمية.
    La Représentante spéciale se réjouirait de la tenue d'un dialogue avec l'ensemble des partenaires de l'ONU sur les moyens d'améliorer le traitement de la situation des enfants touchés par un conflit évoluant rapidement. UN وسترحب الممثلة الخاصة بإجراء حوار مع جميع شركاء الأمم المتحدة حول كيفية معالجة وضع الأطفال في النزاعات السريعة التطور.
    En collaboration avec l'ensemble des partenaires du programme, on est en train de mettre au point un programme d'activité pour la période allant de 2001 à 2003. UN 108 - ويجري إعداد برنامج للأنشطة المقترحة للفترة 2001 - 2003، بالتعاون مع جميع شركاء البرنامج.
    Le FNUAP les poursuivra en étroite coopération avec tous ses partenaires compétents des Nations Unies comme, par exemple, l'École des cadres des Nations Unies à Turin (Italie) et le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وسيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان هذه اﻷنشطة التدريبية بتعاون وثيق مع جميع شركاء اﻷمم المتحدة ذوي الصلة، من خلال كلية تدريب موظفي اﻷمم المتحدة في تورينو، بإيطاليا، وفريق اﻷمم المحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال.
    Elle a insisté sur le fait que le Fonds collaborait activement avec tous les partenaires des Nations Unies et la société civile pour contribuer à l'application cohérente, complémentaire et intégrée des accords conclus lors des grandes conférences mondiales tenues sous l'égide de l'ONU dans les années 90. UN وأكدت أن الصندوق تعاون بنشاط مع جميع شركاء اﻷمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بالمساعدة على التنفيذ المتسق والتكميلي والمتكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة خلال التسعينات.
    Elle a insisté sur le fait que le Fonds collaborait activement avec tous les partenaires des Nations Unies et la société civile pour contribuer à l'application cohérente, complémentaire et intégrée des accords conclus lors des grandes conférences mondiales tenues sous l'égide de l'ONU dans les années 90. UN وأكدت أن الصندوق تعاون بنشاط مع جميع شركاء الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بالمساعدة على التنفيذ المتسق والتكميلي والمتكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة خلال التسعينات.
    La Directrice exécutive a rappelé que le Fonds coopérait activement avec tous les partenaires de l’ONU et avec la société civile en vue de contribuer à donner effet, dans un esprit de cohérence, de complémentarité et d’intégration, aux accords qui s’étaient faits lors des conférences mondiales de l’ONU dans les années 90. UN وأكدت على أن الصندوق تعاون بنشاط مع جميع شركاء اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني في المساعدة على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات، بطريقة مترابطة ومتتامة ومتكاملة.
    u) Veiller à travailler en coopération étroite avec tous les partenaires de développement et la société civile; UN (ش) ضمان التعاون الوثيق مع جميع شركاء التنمية والمجتمع المدني، ودعمهم؛
    Le Secrétaire général de la CNUCED devrait engager une stratégie structurée à long terme de partenariats, complétée par une stratégie active de mobilisation de fonds, et négocier des mémorandums d'accord avec tous les partenaires de développement de la CNUCED. UN ينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يطلق استراتيجية مُنظمة وطويلة الأجل فيما يخص الشراكات، تكمّلها استراتيجية نشطة لجمع التبرعات، وأن يتفاوض مع جميع شركاء الأونكتاد في المجال الإنمائي على وضع مذكرات تفاهم تخصّ كلّ شريك من هؤلاء.
    À cet égard, l'UNESCO a lancé une consultation avec tous les partenaires concernés des Nations Unies, y compris les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et la société civile, en vue de solliciter des contributions et des idées pour l'élaboration d'un plan d'action qui pourrait ouvrir la voie à un rapprochement authentique des cultures. UN 60 - وفي هذا الصدد، شرعت اليونيسكو في إجراء مشاورات مع جميع شركاء الأمم المتحدة المعنيين، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، لالتماس إسهامات ومدخلات لوضع خطة عمل من شأنها أن تمهد الطريق نحو تقارب حقيقي بين الثقافات.
    8. Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de renforcer son rôle moteur de coordonnateur et de catalyseur des activités de la Décennie aux niveaux régional et international, de préparer et de mener l'examen à mi-parcours de la Décennie en 2007 et 2008, en collaboration avec tous les partenaires de la Décennie, et de lui en soumettre les résultats; UN 8 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تعزز دورها القيادي في مجال التنسيق والتحفيز على أنشطة العقد المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والدولي، وأن تعدّ وتنفذ استعراض منتصف العقد بالتعاون مع جميع شركاء العقد خلال عامي 2007 و 2008، وأن تقدم نتائجه إلى الجمعية العامة؛
    8. Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de renforcer son rôle moteur de coordonnateur et de catalyseur des activités de la Décennie aux niveaux régional et international, de préparer et de mener l'examen à mi-parcours de la Décennie en 2007 et 2008, en collaboration avec tous les partenaires de la Décennie, et de lui en soumettre les résultats ; UN 8 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تعزز دورها القيادي في مجال تنسيق أنشطة العقد المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والدولي وتحفيزها، وأن تعد وتنفذ استعراض منتصف العقد بالتعاون مع جميع شركاء العقد خلال عامي 2007 و 2008، وأن تقدم نتائجه إلى الجمعية العامة؛
    Le cadre de résultats stratégiques (CRS) pour la période 2000-2003 a été établi en 2000 en consultation avec tous les partenaires du FENU et l'ensemble de son personnel, y compris le personnel de terrain, et il a été approuvé par le Conseil d'administration en juin de la même année. UN 78 - وضع إطار النتائج الاستراتيجية للفترة 2000-2003 في عام 2000 بالتشاور مع جميع شركاء صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وموظفيه، بمن فيهم الموظفون الميدانيون، وصادق عليه المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2000.
    15. Depuis que la question du multilinguisme a été soulevée à la trente-sixième session du Conseil en 2009, on est beaucoup plus sensible dans l'ensemble de l'Organisation au fait que deux langues de travail sont utilisées et qu'il importe de pouvoir communiquer avec tous les partenaires et les parties prenantes dans leurs propres langues. UN 15- منذ إثارة مسألة تعدّد اللغات في دورة المجلس السادسة والثلاثين في عام 2009، ازداد بشكل ملحوظ مستوى الوعي في المنظمة ككل بشأن استخدام لغتي العمل، فضلا عن أهمية توفر الوسائل للاتصال مع جميع شركاء المنظمة وأصحاب المصلحة فيها باللغات التي يستخدمونها.
    Cette définition offre le double intérêt novateur : de saisir la pauvreté en terme de droits et de responsabilités; d'avoir été rédigée en association avec l'ensemble des partenaires sociaux d'un pays et en consultation avec des familles et des personnes très pauvres. UN وهذا التعريف مبتكر من ناحيتين إذ هو يعرف الفقر من حيث الحقوق والمسؤوليات، وقد تم وضعه بالتعاون مع جميع شركاء الدولة الاجتماعيين وبالتشاور مع اﻷسر واﻷفراد الذين يعانون من الفقر الشديد.
    L'idée de départ qui a donné naissance aux cellules de mission intégrées était celle d'un mécanisme ambitieux grâce auquel la planification intégrée des opérations de paix complexes serait effectuée tout au long de leur déroulement avec l'ensemble des partenaires de l'ONU. UN 15 - شكل مفهوم فرق العمل المتكاملة للبعثات آلية طموحة يتم بواسطتها التخطيط المتكامل مع جميع شركاء الأمم المتحدة طوال فترة بقاء أي عملية معقدة لحفظ السلام.
    15. Le représentant de la Communauté européenne, s'exprimant au nom de l'Union européenne (UE), a estimé que les débats des réunions d'experts avaient permis un dialogue fructueux avec tous ses partenaires. UN 15- وقال ممثل الجماعة الأوروبية الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي إن المناقشات التي تجري في اجتماعات الخبراء توفر فرصة مفيدة للحوار مع جميع شركاء الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more