De même, il faut dialoguer avec toutes les composantes de cette société pour répondre à ses besoins et respecter sa culture et son histoire. | UN | ولذلك، هناك أيضا حاجة إلى إجراء حوار مع جميع عناصر مجتمع ما للتمكن من تلبية احتياجاته واحترام ثقافته وتاريخه. |
Les besoins de la Mission ont été pleinement examinés et justifiés en consultation avec toutes les composantes. | UN | لقد تم استعراض احتياجات البعثة وتبريرها بالكامل وذلك بالتشاور مع جميع عناصر البعثة. |
Ils auront à faire vivre l’Accord de Nouméa avec toutes les composantes de la société calédonienne. | UN | وعليهم العمل مع جميع عناصر المجتمع الكاليدوني على الحفاظ على اتفاق نوميا. |
L'adoption d'une méthode appropriée nécessite une consultation étroite avec tous les éléments constitutifs de la société rwandaise. | UN | ويتطلب تطبيق النهج الملائم اجراء مشاورات وثيقة مع جميع عناصر المجتمع الرواندي. |
Dans l'exercice de ses fonctions en matière de droits de l'homme, le Bureau travaillera en étroite collaboration avec tous les éléments concernés de la société civile, ycompris les organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | ولدى اضطلاع المكتب بمهامه في مجال حقوق اﻹنسان، سيعمل بشكل وثيق مع جميع عناصر المجتمع المدني ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Les communications vocales avec toutes les composantes de la mission sont assurées grâce à un réseau téléphonique et à un système auxiliaire de communications radio. | UN | وتلبى حاجة الوحدة العسكرية للاتصال الصوتي الدائم مع جميع عناصر البعثة من خلال توفير نظام هاتفي، مدعوم باتصالات لاسلكية. |
Les besoins de la Mission ont été pleinement examinés et justifiés en consultation avec toutes les composantes. | UN | فقد أجريت مراجعة وتسوية لاحتياجات البعثة على نحو تام بالتشاور مع جميع عناصر البعثة. |
Nous soutenons la décision du Gouvernement de l'Algérie d'aller de l'avant dans la voie des réformes économiques, qui doit être poursuivie avec décision, tout en invitant instamment les dirigeants algériens à poursuivre un dialogue politique avec toutes les composantes de la société algérienne qui récusent la violence et le terrorisme. | UN | ونؤيد قرار حكومة الجزائر بالمضي قدما في الاصلاحات الاقتصادية، التي ينبغي أن تتابع بعزم، مع حث القادة الجزائريين على مواصلة إجراء حوار سياسي مع جميع عناصر المجتمع الجزائري لرفض العنف واﻹرهاب. |
L'ONUCI continue à travailler étroitement avec toutes les composantes de la mission et avec l'équipe des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour renforcer les initiatives de formation et les mesures de prévention à l'intention des soldats de la paix, de même que les mécanismes de suivi et d'établissement de rapports. | UN | وتواصل العملية العمل بشكل وثيق مع جميع عناصر البعثة ومع فريق الأمم المتحدة القطري لتعزيز مبادرات التدريب وتدابير الوقاية لجميع حفظة السلام، بالإضافة الى آليات الرصد والإبلاغ. |
Il sera également chargé de veiller à la coordinations, avec toutes les composantes pertinentes de la Mission, des avis et informations fournis au Représentant spécial du Secrétaire général, avant leur présentation, et il exercera les fonctions d'interlocuteur pour les contacts avec le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وستكون وظائف موظف الشؤون السياسية الأقدم هي تنسيق المشورة والمعلومات مع جميع عناصر البعثة ذات الصلة قبل تقديمها إلى الممثل الخاص للأمين العام، والعمل كمركز اتصال بالنسبة للاتصالات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Durant sa visite, la mission s'est entretenue avec des dirigeants timorais, des organisations non gouvernementales, des représentants de la communauté diplomatique locale et de la Banque mondiale, et a eu des discussions approfondies avec toutes les composantes de la MANUTO. | UN | واجتمعت البعثة خلال زيارتها بزعماء تيمور - ليشتي والمنظمات غير الحكومية وممثلي الأوساط الدبلوماسية المحلية والبنك الدولي، بالإضافة إلى إجراء مناقشات مستفيضة مع جميع عناصر بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
Le Haut Commissariat coopérerait étroitement avec toutes les composantes de la Mission, particulièrement l'armée, la police civile, le groupe de la parité entre les sexes et le groupe du DDR, pour veiller à l'intégration des politiques relatives aux droits de l'homme et à la protection dans la stratégie politique générale et dans les programmes de la Mission. | UN | وسيعمل مكتب حقوق الإنسان على نحو وثيق مع جميع عناصر البعثة، ولا سيما العنصر العسكري، وعنصر الشرطة المدنية، وعنصر وحدة الشؤون الجنسانية، ووحدة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لكفالة إدماج سياسات حقوق الإنسان وحمايتها في استراتيجية البعثة وبرامجها السياسية العامة. |
Le groupe travaillerait en étroite collaboration avec toutes les composantes de la mission, notamment les conseillers pour la police, l'armée et la parité des sexes, afin de veiller à l'intégration des politiques en matière de protection des droits de l'homme dans la stratégie politique et les programmes globaux de la mission. | UN | وستعمل الوحدة بشكل وثيق مع جميع عناصر البعثة، وبخاصة عنصر الشرطة والعنصر العسكري ومستشار الشؤون الجنسانية، من أجل كفالة إدماج حقوق الإنسان والسياسات المتعلقة بالحماية في الاستراتيجية السياسية العامة وبرامج البعثة. |
Étant donné que le chef de cabinet a des échanges et se coordonne avec toutes les composantes de la Mission et avec l'équipe de pays des Nations Unies, le Comité consultatif n'est pas convaincu que la création d'un poste de coordonnateur hors classe (P-5) dans le Bureau du Représentant spécial soit justifié et recommande qu'il ne soit pas approuvé. | UN | ولما كان مدير المكتب يتفاعل وينسق مع جميع عناصر البعثة ومع فريق الأمم المتحدة القطري، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هناك ما يبرر وجود وظيفة موظف التنسيق الأقدم (ف-5) في مكتب الممثل الخاص، وتوصي برفضها. |
Afin de contribuer à la planification et à la mise en oeuvre d'une stratégie nationale en matière de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR), la Mission compterait un groupe de DDR, qui coopérerait étroitement avec toutes les composantes de la Mission, particulièrement les composantes de l'Armée, de la police civile et des droits de l'homme, ainsi qu'avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 104 - من أجل تقديم المساعدة لتخطيط استراتيجية وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها، ستضم البعثة وحدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعمل على نحو وثيق مع جميع عناصر البعثة، ولا سيما العنصر العسكري، وعنصر الشرطة المدنية، وعنصر حقوق الإنسان، وكذا مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Les préoccupations de part et d'autre ont aussi retardé l'inclusion d'autres parties dans le processus politique, conformément à l'engagement pris selon lequel la CRN devrait entamer un large dialogue avec tous les éléments de la sphère politique. | UN | كما أن مشاغل الطرفين أخرت انضمام أطراف أخرى إلى العملية السياسية وفقا للالتزام الذي يقضي بأن تدخل لجنة المصالحة الوطنية في حوار واسع مع جميع عناصر الدوائر السياسية. |
Le titulaire sera en relation active avec tous les éléments de celle-ci pour établir le budget et rédiger les rapports d'exécution, servira d'interlocuteur pour la budgétisation axée sur les résultats pour la composante appui et suivra l'exécution du budget. | UN | وسيتعامل مع جميع عناصر البعثة لإعداد ميزانيات البعثة وتقارير الأداء، وسيعمل كمنسق لكل ما يهم الميْزنة القائمة على أساس النتائج لعنصر الدعم، وسيرصد كيفية إنفاق الميزانية. |
5. Souligne qu'il importe que le Représentant spécial du Secrétaire général maintienne le contact avec tous les éléments de l'UNITA à Luanda en vue de relancer le processus de paix actuellement dans l'impasse et d'encourager la transformation de l'UNITA en un véritable parti politique; | UN | ٥ - يشـدد على أهمية بقاء الممثل الخاص لﻷمين العام على اتصال مع جميع عناصر يونيتا في لواندا بغية إنعاش عملية السلام التي أصابها الجمود وتشجيع يونيتا على التحول إلى حزب سياسي حقيقي؛ |
5. Souligne qu'il importe que le Représentant spécial du Secrétaire général maintienne le contact avec tous les éléments de l'UNITA à Luanda en vue de relancer le processus de paix actuellement dans l'impasse et d'encourager la transformation de l'UNITA en un véritable parti politique; | UN | ٥ - يشـدد على أهمية بقاء الممثل الخاص لﻷمين العام على اتصال مع جميع عناصر يونيتا في لواندا بغية إنعاش عملية السلام التي أصابها الجمود وتشجيع يونيتا على التحول إلى حزب سياسي حقيقي؛ |
8. En s'efforçant de desservir un plus large public, le Département tente d'établir des rapports plus étroits avec tous les éléments de la société civile afin de les mobiliser à l'appui d'initiatives nouvelles dans le domaine de l'information. | UN | ٨ - وقال إن اﻹدارة، في سعيها للوصول الى جماهير جديدة، تحاول توثيق صلاتها مع جميع عناصر المجتمع المدني كمؤيدين محتملين للمبادرات الجديدة في ميدان اﻹعلام. |
5. Souligne qu’il importe que le Représentant spécial du Secrétaire général maintienne le contact avec tous les éléments de l’União Nacional para a Independência Total de Angola à Luanda en vue de relancer le processus de paix actuellement dans l’impasse et d’encourager la transformation de l’União Nacional para a Independência Total de Angola en un véritable parti politique; | UN | ٥ - يشـدد على أهمية بقاء الممثل الخاص لﻷمين العام على اتصال مع جميع عناصر الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا في لواندا بغية إنعاش عملية السلام التي أصابها الجمود وتشجيع الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على التحول إلى حزب سياسي حقيقي؛ |