Exercice d'analyse comparative sur le Projet pilote d'aide juridique − analyse comparative avec l'Afrique du Sud et Maurice. | UN | عملية التقييم المقارن بشأن مشروع المساعدة القانونية النموذجي: المقارنة مع جنوب أفريقيا وموريشيوس؛ |
Les négociations se poursuivent également avec l'Afrique du Sud en vue de l'ouverture éventuelle d'un bureau à Pretoria. | UN | والمفاوضات مستمرة أيضاً مع جنوب أفريقيا بشأن إمكانية فتح مكتب في بريتوريا. |
Quelques experts ont indiqué que les liens commerciaux avec l'Afrique du Sud avaient contribué à un rattrapage technologique dans certains pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وقال بعض الخبراء إن العلاقات التجارية مع جنوب أفريقيا كانت بمثابة قنوات للالتحاق بركب التطور التكنولوجي في بعض بلدان جنوب الصحراء الكبرى. |
Par conséquent, nous partageons cet honneur avec l'Afrique du Sud. | UN | وبالتالي فإننا نتقاسم هذا الشرف مع جنوب أفريقيا. |
Le Swaziland avait conclu un accord bilatéral d'assistance juridique avec l'Afrique du Sud. | UN | وعقدت سوازيلند اتفاقا ثنائيا بشأن تبادل المساعدة القانونية مع جنوب أفريقيا. |
La Bulgarie a conclu des accords bilatéraux avec l'Afrique du Sud et la Turquie, en 2004 et en 2005 respectivement. | UN | وقد أبرمت بلغاريا اتفاقين ثنائيين مع جنوب أفريقيا وتركيا، في سنتي 2004 و 2005، على التوالي. |
Le Mozambique négociait actuellement un tel accord avec l'Afrique du Sud. | UN | وأبلغت موزامبيق بأنها بصدد التفاوض بشأن اتفاقية من هذا القبيل مع جنوب أفريقيا. |
Nous avons signé récemment un important accord en vue de poursuivre une coopération nucléaire pacifique avec l'Afrique du Sud. | UN | ووقعنا مؤخرا اتفاقا هاما لمواصلة التعاون النووي السلمي مع جنوب أفريقيا. |
On constate cependant un regain des initiatives dans le domaine de l'IED à la faveur d'un partenariat international avec l'Afrique du Sud. | UN | بيد أن المبادرة قد تجددت في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق الشراكة الدولية مع جنوب أفريقيا. |
Le Kenya a formé un partenariat avec l'Afrique du Sud et sept autres pays pour participer à l'appel d'offres international en vue d'accueillir le plus grand radiotélescope du monde. | UN | وتتشارك كينيا مع جنوب أفريقيا وسبعة بلدان أخرى في تقديم عرض دولي لاستضافة أكبر مِقْراب راديوي في العالم؛ |
De même, l'année prochaine, l'Indonésie coopérera avec l'Afrique du Sud en qualité de cogarante d'une conférence Asie-Afrique pour la Palestine. | UN | وستتعاون إندونيسيا أيضاً مع جنوب أفريقيا في السنة القادمة للاشتراك معها في رعاية المؤتمر الآسيوي الأفريقي بشأن فلسطين. |
Le développement des capacités de traiter les demandes des réfugiés, associé à un échange d'informations avec l'Afrique du Sud sur les déplacements non contrôlés de demandeurs d'asile, devrait contribuer à réduire le mouvement de transit des réfugiés d'ici la fin de l'année 2000. | UN | وسيساعد تعزيز القدرة على تجهيز طلبات اللاجئين، المقرون بتبادل المعلومات مع جنوب أفريقيا بشأن التنقل غير القانوني لملتمسي اللجوء، على خفض التنقل العابر للاجئين في أواخر عام 2000. |
165. Le représentant résident du PNUD en Afrique du Sud a fait observer que le cadre de coopération était le premier descriptif de programme sur la coopération avec l'Afrique du Sud jamais présenté par le PNUD. | UN | ٥٦١ - ذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنوب أفريقيا أن إطار التعاون القطري كان أول وثيقة برنامجية تقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التعاون مع جنوب أفريقيا. |
En 1998, le Parlement zimbabwéen a ratifié le Protocole de la SADC relatif aux transports, aux communications et à la météorologie ainsi que des accords bilatéraux sur le transit routier avec l'Afrique du Sud et la Zambie. | UN | وفي عام 1998، صدق برلمان زمبابوي على بروتوكول الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي بشأن النقل والمواصلات والأرصاد الجوية، فضلاً عن اتفاقين ثنائيين بشأن المرور العابر عبر البر مع جنوب أفريقيا وزامبيا. |
165. Le représentant résident du PNUD en Afrique du Sud a fait observer que le cadre de coopération était le premier descriptif de programme sur la coopération avec l'Afrique du Sud jamais présenté par le PNUD. | UN | ٥٦١ - ذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنوب أفريقيا أن إطار التعاون القطري كان أول وثيقة برنامجية تقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التعاون مع جنوب أفريقيا. |
Le Mozambique avait entamé avec l'Afrique du Sud des négociations bilatérales sur les travailleurs migrants temporaires et venait de conclure des négociations avec Gibraltar et les pays du golfe Persique pour protéger les salaires et les conditions de travail des travailleurs migrants. | UN | ودخلت موزامبيق في مفاوضات ثنائية مع جنوب أفريقيا بشأن العمال المهاجرين المؤقتين، وأجرت مؤخرا مفاوضات مع جبل طارق وبلدان الخليج الفارسي لضمان أجور العمال المهاجرين وظروف عملهم. |
La double incrimination est requise pour que l'entraide judiciaire soit accordée, bien que cela ne soit pas spécifié dans le traité qui a été conclu avec l'Afrique du Sud. | UN | وازدواجية التجريم مطلوبة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، على الرغم من أنها غير محددة في معاهدة ليسوتو مع جنوب أفريقيا. |
Si le Rapporteur spécial souligne ces caractéristiques, propres à l'apartheid, ce n'est pas pour suggérer des comparaisons avec l'Afrique du Sud au temps de l'apartheid, mais plutôt pour attirer l'attention sur les normes énoncées dans divers instruments juridiques internationaux qui condamnent l'apartheid. | UN | وأكد على ملامح الفصل العنصري، لا بقصد الإيحاء بمقارنات مع جنوب أفريقيا في ظل الفصل العنصري بل لتوجيه الانتباه إلى قاعدة مناهضة الفصل العنصري الواردة في مختلف الصكوك القانونية الدولية. |
Cuba doit accueillir en novembre prochain la sixième session de la Commission bilatérale mixte qu'elle a mise en place avec l'Afrique du Sud. | UN | تستضيف كوبا في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام الدورة السادسة للجنة الثنائية المشتركة مع جنوب أفريقيا. |
À cet égard, le Japon demande à tous les États Membres d'appuyer résolument le projet de résolution sur les armes légères et de petit calibre que va présenter le Japon en collaboration avec l'Afrique du Sud et la Colombie. | UN | وفي هذا الصدد، تود اليابان أن تطلب من جميع الدول الأعضاء أن نؤيد بقوة مشروع القرار بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي ستقدمه اليابان بالاشتراك مع جنوب أفريقيا وكولومبيا. |
Ce ralentissement de l'activité économique s'est propagé aux pays voisins qui dépendent lourdement des flux commerciaux et financiers de l'Afrique du Sud. | UN | وأثّر هذا التباطؤ في النشاط الاقتصادي على البلدان المجاورة التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التجارة مع جنوب أفريقيا والتدفقات المالية منها. |