"مع جورجيا" - Translation from Arabic to French

    • avec la Géorgie
        
    • géorgienne
        
    • à la Géorgie
        
    • de la Géorgie
        
    La Turquie reste disposée à coopérer avec la Géorgie à cet égard. UN وقالت إنها لا تزال مستعدة للتعاون مع جورجيا في هذا الصدد.
    Les membres du Groupe chargé de la sécurité ont procédé à un échange de vues sur la situation actuelle aux frontières de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud avec la Géorgie. UN وعقد الفريق الأمني جلسة لتبادل الآراء حول الوضع الحالي على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا.
    Elle s'apprête également à arrêter la version définitive de mémorandums d'accord avec la Géorgie sur la coopération en ce qui concerne la lutte contre la criminalité. UN وهي الآن أيضا بصدد وضع الصيغة النهائية لمذكرات تفاهم مع جورجيا بشأن التعاون من أجل مكافحة الجريمة.
    À la fin de 2000, la Fédération de Russie a mis en place un régime de visa avec la Géorgie. UN وفي آخر عام 2000 أدخل الاتحاد الروسي نظاما لتأشيرات الدخول مع جورجيا.
    La Fédération de Russie est favorable à des relations amicales, d'État à État, avec la Géorgie et appelle Tbilissi à la coopération dans la lutte contre le terrorisme au Caucase. UN وروسيا تفضل وجود علاقات ودية مع جورجيا وتناشد حكومة تبليسي أن تتعاون في مكافحة اﻹرهاب في القوقاز.
    De tels accords ont été passés avec la Géorgie, le Kazakhstan, l'Ouzbékistan, l'Ukraine, la France et les Pays-Bas, ainsi qu'avec d'autres pays. UN ووقعت معاهدات واتفاقات مع جورجيا وكازاخستان وأوزباكستان وأوكرانيا وفرنسا وهولندا وعدد من الدول الأخرى.
    Un accord sur le statut de la mission a été conclu avec la Géorgie en 1994. UN أُبرم اتفاق مركز البعثة مع جورجيا في عام 1994.
    En revanche, les frontières occidentales du pays avec la Grèce et la Bulgarie et la frontière avec la Géorgie sont exemptes de mines. UN غير أن حدود تركيا الغربية مع اليونان وبلغاريا وكذلك الحدود مع جورجيا خالية من الألغام.
    Un accord avec la Géorgie sur le statut de la Mission ainsi que les arrangements nécessaires avec les autorités abkhazes seraient mis au point pour permettre à la MONUG d'opérer avec efficacité. UN ولذلك سيتم الانتهاء من وضع اتفاق مع جورجيا يتعلق بمركز البعثة، إضافة إلى الترتيبات اللازمة مع السلطات في أبخازيا لتمكين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من أداء وظيفتها على نحو فعال.
    Il est indubitable que ce n'est pas la Fédération de Russie qui menace la Géorgie, comme l'affirment certains politiciens de ce pays, mais les terroristes internationaux, pour la lutte contre lesquels la Fédération de Russie est prête à coopérer avec la Géorgie. UN ونحن نعلن، بكل تأكيد، أن مصدر التهديد ضد جورجيا ليس روسيا، كما يزعم بعض السياسيين الجورجيين، ولكن مصدره باﻷحرى اﻹرهاب الدولي، ونحن على استعداد للتعاون مع جورجيا في مكافحته.
    Elle montre une fois de plus que la Fédération de Russie n'est pas véritablement désireuse d'entretenir des relations de bon voisinage civilisées avec la Géorgie et que le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées avec l'aide de la Fédération de Russie n'est qu'un leurre grossier. UN ويوضح كل ذلك مرة أخرى أنه لا توجد في الاتحاد الروسي إرادة سياسية ﻹقامة علاقات جوار متحضرة وطيبة مع جورجيا وأن إعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى وطنهم بمساعدة الاتحاد الروسي ليست إلا خدعة.
    :: Étendre le nouveau programme < < Enseigner et apprendre avec la Géorgie > > à l'Abkhazie et à la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN :: توسيع نطاق البرنامج الجديد المعنون ' علِّم وتعلَّم مع جورجيا` ليشمل أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Il a également mentionné les accords de coopération antiterroriste qu'il a conclus avec la Géorgie, la Turquie, le Pakistan, la Lettonie, le Kazakhstan, la Pologne et la Roumanie. UN كما أشارت إلى اتفاقات بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب تم إبرامها مع جورجيا وتركيا وباكستان ولاتفيا وكازاخستان وبولندا ورومانيا.
    Accordant beaucoup d'importance à l'esprit de coopération dans la région nous avons également décidé, avec la Géorgie, de mettre sur pied un projet de liaison ferroviaire Kars-Akhalkalaki-Tbilissi-Bakou (KATB). UN وإيمانا منا بروح التعاون في المنطقة، فقد قررنا كذلك مع جورجيا تنفيذ مشروع خط السكك الحديدية الذي يربط كارس وأخالكالاكي وتبليسي وباكو.
    Il a souligné que l'Abkhazie n'établirait de relations avec la Géorgie que dans le cadre d'une " union fédérative " . UN وأكد على أن أبخازيا لن تقيم علاقات مع جورجيا إلا في شكل " اتحاد فيدرالي " .
    Nous tenons à réaffirmer que le fait que la Russie s'oppose aujourd'hui aux documents proposés alors même qu'elle demande depuis un temps certain de conclure avec la Géorgie un accord de non-recours à la force est extrêmement cynique et appelle une réponse de la communauté internationale. UN ونود أن نؤكد مجددا أن هذا الأمر يدعو إلى السخرية الشديدة ويقتضي استجابة دولية كافية. إذ بعد أن كانت روسيا تطلب إبرام اتفاق عدم استخدام القوة مع جورجيا منذ فترة طويلة، بدأت تعارض الآن الوثائق المقترحة.
    Le 30 avril 2009, le Président russe Dimitry Medvedev a signé avec les prétendues républiques d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud un accord de contrôle commun des frontières par lequel la Russie s'engage à aider les deux mandataires à surveiller et protéger leurs frontières avec la Géorgie. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2009، وقع الرئيس الروسي، ديمتري ميدفيديف، اتفاقا بشأن المراقبة المشتركة للحدود مع ما يدعى جمهوريتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. وتتعهد روسيا بموجب هذه الاتفاقات بتزويد هذين النظامين العميلين بالمساعدة اللازمة لفرض الأمن على حدود بلديهما مع جورجيا وتسيير دوريات عليها.
    De surcroît, au moment où la partie géorgienne se dit disposée à résoudre toutes les questions en suspens entre la Géorgie et la Russie et déploie des efforts concrets dans ce sens, la récente mesure du Président de la Fédération de Russie traduit clairement, une fois de plus, le manque de volonté de la part de la partie russe de poursuivre les négociations avec la Géorgie de manière constructive. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يُعرب الجانب الجورجي عن استعداده لحل جميع المسائل المعلقة بين جورجيا وروسيا، ويبذل جهوداً ملموسة في هذا الاتجاه، تبيِّن الخطوة الأخيرة لرئيس الاتحاد الروسي بوضوح، مرة أخرى، أن الجانب الروسي غير مستعد للبدء بالمفاوضات مع جورجيا على نحو بناء.
    Pour garantir la pérennité des services et des produits mis en place dans le cadre du projet SHiEld, ONU-Femmes a conclu un mémorandum d'accord avec la Géorgie, dans le cadre duquel le pays s'engage à assurer le maintien de ces services et produits. UN وضماناً لاستدامة الخدمات المستحدثة في إطار مشروع " الدرع " ، وقَّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مذكرة تفاهم مع جورجيا تنص على التزام بالحفاظ على الخدمات والمنتجات المقدمة في إطار مشروع الدرع.
    Les traités ou accords internationaux conclus avec et par la Géorgie l'emportent sur les lois nationales, à condition de ne pas être contraires aux dispositions de la Constitution géorgienne. UN وتُغلَّب المعاهدات الدولية أو الاتفاقات المبرمة مع جورجيا أو من جانبها، إذا لم تكن تتعارض مع دستور جورجيا، على الصكوك الشارعة المحلية.
    Le 1er avril 2011, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt sur les objections préliminaires soulevées par la Russie dans l'affaire qui l'oppose à la Géorgie au sujet de l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN في 1 نيسان/أبريل 2011، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في الدّفوع الابتدائية التي قدمتها روسيا في قضيتها مع جورجيا بشأن بتطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Nous souhaiterions appeler l'attention sur un important projet d'infrastructure de transport, à savoir la nouvelle ligne de chemin de fer Bakou-Tbilissi-Kars qui est en train d'être construite avec le concours de la Géorgie et de la Turquie. UN ونود أن نوجه عنايتكم إلى مشروع هام يتعلق بالبنية التحتية للنقـل، وهو وصلة السكك الحديدية الجديدة التي تربط بين باكو وتبليسي وكارس، الجاري إنشاؤها بالتعاون مع جورجيا وتركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more