Le Groupe de travail a toutefois préféré conserver l'alinéa, mais en supprimant les mots qui avaient été ajoutés. | UN | بيد أن الفريق العامل فضّل الاحتفاظ بالفقرة الفرعية مع حذف النص الإضافي. |
Supprimer les deux premières propositions et retenir la dernière proposition en supprimant les crochets. | UN | يحذف الاقتراحان اﻷولان ويحتفظ بالاقتراح اﻷخير مع حذف اﻷقواس المعقوفة. |
59. Le PRÉSIDENT considère que la Commission accepte l'alinéa, avec la suppression de la liste et les suppressions proposées par la délégation des États-Unis. | UN | 59- الرئيس: قال انه يفهم أن اللجنة تقبل بالفقرة مع حذف القائمة وما اقترح وفد الولايات المتحدة حذفه. |
Il peut accepter l’article 16, sous réserve que son libellé soit amélioré, l’article 17 avec la suppression du paragraphe 6 et l’article 18, mais considère que l’article 19 devrait être supprimé. | UN | وأضاف قائلا انه يمكنه أن يقبل المادة ٦١ مع مراعاة تعديل تحسين الصياغة ، والمادة ٧١ مع حذف الفقرة ٦ ، والمادة ٨١ ، بيد أنه يرى أنه لا بد من حذف المادة ٩١ . |
Le Groupe de travail, tout en reconnaissant que les comités de créanciers pouvaient avoir leur rôle à jouer dans l'approbation des accords d'insolvabilité internationale, a adopté cette clause quant au fond moyennant la suppression des crochets. | UN | ورغم التسليم بأن لجان الدائنين ربما كان لها دور فيما يتعلق بالموافقة على اتفاقات الإعسار عبر الحدود، فقد اعتمد الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض مع حذف المعقوفتين. |
a) Le paragraphe 45 reste inchangé, sous réserve de la suppression de l'alinéa d); | UN | (أ) تظل الفقرة 45 على حالها، مع حذف الفقرة الفرعية (د)؛ |
Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 12, sous réserve de supprimer la deuxième phrase, et est convenu de placer celui-ci avant le projet de recommandation 11. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون مشروع التوصية 12 مع حذف الجملة الثانية وعلى إيراد هذا المشروع قبل مشروع التوصية 11. |
- De conserver le projet de paragraphe 5 dans sa rédaction actuelle et de supprimer les crochets l'entourant; | UN | - أن يُحتفَظ في مشروع الاتفاقية بمشروع الفقرة 5 بصيغته الحالية، مع حذف المعقوفتين المحيطتين به؛ |
Il a également été convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 5, en supprimant les crochets. | UN | واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به. |
Elle fait valoir que le fait, pour l'État partie, de se borner à citer un rapport non communiqué n'est pas une preuve suffisante; elle demande par conséquent que l'ambassade fournisse une copie du rapport écrit, en supprimant, le cas échéant, le nom des sources. | UN | وتحتج المحامية بأن اقتصار الدولة الطرف على اﻹشارة إلى تقرير لم يقدم لا يشكل دليلا كافيا وتطلب نسخة من التقرير الكتابي للسفارة، مع حذف اسم المصادر عند الضرورة. |
Retenir les deux alinéas de la deuxième proposition en supprimant (enfant), (devraient être) et (autre qu'un Etat). | UN | يحتفظ بفقرتي البديل الثاني المقترح مع حذف العبارات التالية: ]اﻷطفال[، ]لا ينبغي[، ]غير أن يكون دولة[. |
Le Groupe de travail est convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 2 de l'article 74, en supprimant les crochets. | UN | واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به. |
29. On a appuyé l'idée de maintenir le texte du projet de recommandation en supprimant les crochets afin de l'harmoniser avec le projet de recommandation 7. | UN | 29- أُبدي تأييد للاحتفاظ بنص مشروع التوصية مع حذف الأقواس المعقوفة لتحقيق الاتساق مع مشروع التوصية 7. المقدمة |
f) " Créance garantie " , en supprimant les mots figurant après " en cas de défaut de paiement du débiteur " ; | UN | (و) " مطالبة مضمونة " ، مع حذف العبارة التي تلي " في حال تقصير المدين " ؛ |
32. M. ANDERSEN (Observateur du Danemark) déclare qu'avec les amendements qu'il a été proposé d'apporter à l'article 11 en début de session, l'alinéa c) resterait clair même avec la suppression proposée par la délégation japonaise. | UN | ٣٢ - السيد أندرسن )المراقب عن الدانمرك(: قال إنه نظرا للتعديلات المدخلة على المادة ١١ والتي اقترحت في وقت سابق في الجلسة، فإن الفقرة الفرعية )ج( ستظل مع ذلك واضحة مع حذف ما اقترحه وفد اليابان. |
Le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet de recommandation 7 avec la suppression du terme " bilatérales " après " communications " afin de mieux exprimer la nature des communications entre des parties multiples. | UN | واعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 7 مع حذف عبارة " ثنائية الاتجاه " بعد كلمة " الاتصالات " بحيث تراعي على الوجه الأفضل طبيعة الاتصالات بين أطراف متعددة. |
43. M. Thelin croit comprendre que le paragraphe, avec la suppression du terme " peut " à l'avant-dernière phrase, concerne toute restriction reposant sur le respect des droits ou de la réputation d'autrui. | UN | 43- السيد ثيلين قال إنه يفهم الفقرة مع حذف كلمة " may " في الجملة ما قبل الأخيرة من النص الإنكليزي على أنها تشير إلى القيود المفروضة على أساس احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم. |
63. Le Président dit qu'il considère que la Commission souhaite accepter le paragraphe 4 du projet d'article 16 bis, proposé par le groupe de rédaction spécial avec la suppression du mot < < impérative > > et l'ajout proposé par le Secrétariat. | UN | 63- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن توافق على نص الفقرة 4 من مشروع المادة 16 مكرراً، كما اقترحه فريق الصياغة المخصص، مع حذف كلمة " إلزامية " وإدراج الإضافة التي اقترحتها الأمانة. |
Le Président dit qu'il considère que le Comité souhaite adopter l'ordre du jour provisoire, moyennant la suppression des points 2 et 4, comme ordre du jour de la première séance de sa session et remettre à plus tard l'examen de la question d'un ordre du jour de session. | UN | 5 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تريد اعتماد جدول الأعمال المؤقت، مع حذف البندين 2 و 4 ليكون جدول أعمال الجلسة الأولى من الدورة، مع تأجيل مسألة جدول أعمال الدورة. |
35. L'alinéa a) a été adopté quant au fond, sous réserve de la suppression des variantes entre crochets. | UN | 35- اعتُمدت الفقرة (أ) من حيث المضمون مع حذف النص البديل الوارد بين معقوفتين. |
50. Le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet de recommandation sous réserve de supprimer le verbe " autoriser " pour le remplacer par une formule telle que " donner pouvoir " . | UN | 50- واعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية مع حذف كلمة " يأذن " واستخدام كلمة مثل " يمكِّن " . |
Une autre suggestion a été de remplacer, au paragraphe 2 de la version anglaise, les mots " remains effective " par la formule " continues to be effective " et de supprimer le paragraphe 3, jugé superflu. | UN | واقتُرح أيضاً تنقيحُ الفقرة 2 بحيث تنص على " استمرار نفاذ الحق الضماني " ، مع حذف الفقرة 3 لأنَّها زائدة عن الحاجة. |
Une autre délégation a proposé que le paragraphe se termine par les mots “la présente Convention”, la suite du texte étant supprimée. | UN | واقترح وفد آخر أن تنتهي الفقرة بعبارة " بهذه الاتفاقية " مع حذف ما يليها . |
Il croit comprendre que la Commission souhaite suivre le projet de programme de travail figurant au document A/C.5/51/L. 42/Rev.1, avec suppression des points 137 et 139 de l'ordre du jour et compte tenu des suggestions présentées par ses membres. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في السير وفقا لبرنامج العمل المقترح كما هو وارد في الوثيقة A/C.5/51/L.42/Rev.1 مع حذف البندين ١٣٧ و ١٣٩، وأخذ الاقتراحات المقدمة من اﻷعضاء في الاعتبار. |
102. La clause relative à l'objet des dispositions a été jugée acceptable quant au fond sous réserve que l'on supprime le membre de phrase figurant après " admission " à l'alinéa c). | UN | 102- وُجد جوهر نص الغرض من الأحكام مقبولا مع حذف العبارة الواردة بعد كلمة " وقبولها " في الفقرة (ج). |