"مع حذف" - Translation from Arabic to French

    • en supprimant
        
    • avec la suppression
        
    • moyennant la suppression
        
    • sous réserve de la suppression
        
    • sous réserve de supprimer
        
    • et de supprimer
        
    • étant supprimée
        
    • avec suppression
        
    • l'on supprime
        
    Le Groupe de travail a toutefois préféré conserver l'alinéa, mais en supprimant les mots qui avaient été ajoutés. UN بيد أن الفريق العامل فضّل الاحتفاظ بالفقرة الفرعية مع حذف النص الإضافي.
    Supprimer les deux premières propositions et retenir la dernière proposition en supprimant les crochets. UN يحذف الاقتراحان اﻷولان ويحتفظ بالاقتراح اﻷخير مع حذف اﻷقواس المعقوفة.
    59. Le PRÉSIDENT considère que la Commission accepte l'alinéa, avec la suppression de la liste et les suppressions proposées par la délégation des États-Unis. UN 59- الرئيس: قال انه يفهم أن اللجنة تقبل بالفقرة مع حذف القائمة وما اقترح وفد الولايات المتحدة حذفه.
    Il peut accepter l’article 16, sous réserve que son libellé soit amélioré, l’article 17 avec la suppression du paragraphe 6 et l’article 18, mais considère que l’article 19 devrait être supprimé. UN وأضاف قائلا انه يمكنه أن يقبل المادة ٦١ مع مراعاة تعديل تحسين الصياغة ، والمادة ٧١ مع حذف الفقرة ٦ ، والمادة ٨١ ، بيد أنه يرى أنه لا بد من حذف المادة ٩١ .
    Le Groupe de travail, tout en reconnaissant que les comités de créanciers pouvaient avoir leur rôle à jouer dans l'approbation des accords d'insolvabilité internationale, a adopté cette clause quant au fond moyennant la suppression des crochets. UN ورغم التسليم بأن لجان الدائنين ربما كان لها دور فيما يتعلق بالموافقة على اتفاقات الإعسار عبر الحدود، فقد اعتمد الفريق العامل مضمون الحكم المتعلق بالغرض مع حذف المعقوفتين.
    a) Le paragraphe 45 reste inchangé, sous réserve de la suppression de l'alinéa d); UN (أ) تظل الفقرة 45 على حالها، مع حذف الفقرة الفرعية (د)؛
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 12, sous réserve de supprimer la deuxième phrase, et est convenu de placer celui-ci avant le projet de recommandation 11. UN ووافق الفريق العامل على مضمون مشروع التوصية 12 مع حذف الجملة الثانية وعلى إيراد هذا المشروع قبل مشروع التوصية 11.
    - De conserver le projet de paragraphe 5 dans sa rédaction actuelle et de supprimer les crochets l'entourant; UN - أن يُحتفَظ في مشروع الاتفاقية بمشروع الفقرة 5 بصيغته الحالية، مع حذف المعقوفتين المحيطتين به؛
    Il a également été convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 5, en supprimant les crochets. UN واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    Elle fait valoir que le fait, pour l'État partie, de se borner à citer un rapport non communiqué n'est pas une preuve suffisante; elle demande par conséquent que l'ambassade fournisse une copie du rapport écrit, en supprimant, le cas échéant, le nom des sources. UN وتحتج المحامية بأن اقتصار الدولة الطرف على اﻹشارة إلى تقرير لم يقدم لا يشكل دليلا كافيا وتطلب نسخة من التقرير الكتابي للسفارة، مع حذف اسم المصادر عند الضرورة.
    Retenir les deux alinéas de la deuxième proposition en supprimant (enfant), (devraient être) et (autre qu'un Etat). UN يحتفظ بفقرتي البديل الثاني المقترح مع حذف العبارات التالية: ]اﻷطفال[، ]لا ينبغي[، ]غير أن يكون دولة[.
    Le Groupe de travail est convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 2 de l'article 74, en supprimant les crochets. UN واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    29. On a appuyé l'idée de maintenir le texte du projet de recommandation en supprimant les crochets afin de l'harmoniser avec le projet de recommandation 7. UN 29- أُبدي تأييد للاحتفاظ بنص مشروع التوصية مع حذف الأقواس المعقوفة لتحقيق الاتساق مع مشروع التوصية 7. المقدمة
    f) " Créance garantie " , en supprimant les mots figurant après " en cas de défaut de paiement du débiteur " ; UN (و) " مطالبة مضمونة " ، مع حذف العبارة التي تلي " في حال تقصير المدين " ؛
    32. M. ANDERSEN (Observateur du Danemark) déclare qu'avec les amendements qu'il a été proposé d'apporter à l'article 11 en début de session, l'alinéa c) resterait clair même avec la suppression proposée par la délégation japonaise. UN ٣٢ - السيد أندرسن )المراقب عن الدانمرك(: قال إنه نظرا للتعديلات المدخلة على المادة ١١ والتي اقترحت في وقت سابق في الجلسة، فإن الفقرة الفرعية )ج( ستظل مع ذلك واضحة مع حذف ما اقترحه وفد اليابان.
    Le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet de recommandation 7 avec la suppression du terme " bilatérales " après " communications " afin de mieux exprimer la nature des communications entre des parties multiples. UN واعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 7 مع حذف عبارة " ثنائية الاتجاه " بعد كلمة " الاتصالات " بحيث تراعي على الوجه الأفضل طبيعة الاتصالات بين أطراف متعددة.
    43. M. Thelin croit comprendre que le paragraphe, avec la suppression du terme " peut " à l'avant-dernière phrase, concerne toute restriction reposant sur le respect des droits ou de la réputation d'autrui. UN 43- السيد ثيلين قال إنه يفهم الفقرة مع حذف كلمة " may " في الجملة ما قبل الأخيرة من النص الإنكليزي على أنها تشير إلى القيود المفروضة على أساس احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    63. Le Président dit qu'il considère que la Commission souhaite accepter le paragraphe 4 du projet d'article 16 bis, proposé par le groupe de rédaction spécial avec la suppression du mot < < impérative > > et l'ajout proposé par le Secrétariat. UN 63- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن توافق على نص الفقرة 4 من مشروع المادة 16 مكرراً، كما اقترحه فريق الصياغة المخصص، مع حذف كلمة " إلزامية " وإدراج الإضافة التي اقترحتها الأمانة.
    Le Président dit qu'il considère que le Comité souhaite adopter l'ordre du jour provisoire, moyennant la suppression des points 2 et 4, comme ordre du jour de la première séance de sa session et remettre à plus tard l'examen de la question d'un ordre du jour de session. UN 5 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تريد اعتماد جدول الأعمال المؤقت، مع حذف البندين 2 و 4 ليكون جدول أعمال الجلسة الأولى من الدورة، مع تأجيل مسألة جدول أعمال الدورة.
    35. L'alinéa a) a été adopté quant au fond, sous réserve de la suppression des variantes entre crochets. UN 35- اعتُمدت الفقرة (أ) من حيث المضمون مع حذف النص البديل الوارد بين معقوفتين.
    50. Le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet de recommandation sous réserve de supprimer le verbe " autoriser " pour le remplacer par une formule telle que " donner pouvoir " . UN 50- واعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية مع حذف كلمة " يأذن " واستخدام كلمة مثل " يمكِّن " .
    Une autre suggestion a été de remplacer, au paragraphe 2 de la version anglaise, les mots " remains effective " par la formule " continues to be effective " et de supprimer le paragraphe 3, jugé superflu. UN واقتُرح أيضاً تنقيحُ الفقرة 2 بحيث تنص على " استمرار نفاذ الحق الضماني " ، مع حذف الفقرة 3 لأنَّها زائدة عن الحاجة.
    Une autre délégation a proposé que le paragraphe se termine par les mots “la présente Convention”, la suite du texte étant supprimée. UN واقترح وفد آخر أن تنتهي الفقرة بعبارة " بهذه الاتفاقية " مع حذف ما يليها .
    Il croit comprendre que la Commission souhaite suivre le projet de programme de travail figurant au document A/C.5/51/L. 42/Rev.1, avec suppression des points 137 et 139 de l'ordre du jour et compte tenu des suggestions présentées par ses membres. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في السير وفقا لبرنامج العمل المقترح كما هو وارد في الوثيقة A/C.5/51/L.42/Rev.1 مع حذف البندين ١٣٧ و ١٣٩، وأخذ الاقتراحات المقدمة من اﻷعضاء في الاعتبار.
    102. La clause relative à l'objet des dispositions a été jugée acceptable quant au fond sous réserve que l'on supprime le membre de phrase figurant après " admission " à l'alinéa c). UN 102- وُجد جوهر نص الغرض من الأحكام مقبولا مع حذف العبارة الواردة بعد كلمة " وقبولها " في الفقرة (ج).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more