Il a réaffirmé pour conclure l'attachement du Soudan à l'accord signé avec le Mouvement pour la justice et l'égalité et à l'établissement de relations de travail avec tous les partenaires. | UN | واختتم بإعادة تأكيد التزام السودان بالاتفاق الذي وقعه مع حركة العدل والمساواة وبإقامة علاقات عمل مع جميع الشركاء. |
Il a clairement indiqué, s'agissant de négociations futures, que le Gouvernement ne participerait pas à des pourparlers avec le Mouvement pour la justice et l'égalité. | UN | أما فيما يتعلق بأي مفاوضات مقبلة، فقد ذكر صراحة أن الحكومة لن تشارك في أي محادثات مع حركة العدل والمساواة. |
Rencontre avec le Mouvement pour la libération du Congo | UN | الاجتماع مع حركة تحرير الكونغو |
La nécessité de continuer à travailler avec le Mouvement de la Croix-Rouge, y compris le CICR, sur les questions liées à l'identification de solutions pour les anciens combattants est également soulignée. | UN | وتم التشديد على ضرورة مواصلة العمل مع حركة منظمات الصليب الأحمر، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وبالأخص في المسائل المتعلقة بتحديد الحلول للمحاربين السابقين. |
Il a participé avec le Mouvement de la Croix-Rouge à des campagnes de déminage et à la formation des personnes victimes de la guerre et mutilées par des mines. | UN | وقد تعاونت مع حركة الصليب الأحمر في إزالة الألغام الأرضية، وفي تدريب الأشخاص الذين شوهتهم الحرب وضحايا الألغام الأرضية. |
L'identification forte et positive de Sri Lanka avec le Mouvement des pays non alignés a commencé à Belgrade en 1961, lorsque Mme Sirimavo Bandaranaike était Premier Ministre. | UN | وقد بدأ الاندماج القوي والايجابي لسري لانكا مع حركة عدم الانحياز في بلغراد في سنة ١٩٦١، عندما كانت السيدة سيريمافو باندارانيكه رئيسة للوزراء. |
Cuba fait sienne la position du mouvement des pays non alignés souhaitant que le mandat du Comité soit préservé. | UN | وتتفق كوبا مع حركة بلدان عدم الانحياز في وجهة نظرها، وهي ضرورة صون ولاية اللجنة. |
Un grand travail avait été fait dans le domaine de l'organisation et du développement communautaires, grâce notamment à la collaboration entre l'UNICEF et le Mouvement pour le bien-être de la famille. | UN | وقد تحقق الكثير في مجال التنظيم والتنمية مجتمعيا، خصوصا بفضل تعاون اليونيسيف مع حركة رعاية اﻷسرة. |
Ce parti est cependant considéré comme étant plus ouvert au dialogue avec le mouvement autochtone kanak et favorable à l'application intégrale de l'Accord de Nouméa. | UN | بيد أن الآراء تقول إنه أميل إلى القبول بتوافق آراء مع حركة تحرير السكان الأصليين من شعب الكاناك وتأييد الإنفاذ التام لاتفاق نوميا. |
La médiation envisage de gérer les négociations avec le Mouvement pour la justice et l'égalité et le Mouvement de la libération pour la justice parallèlement dans un premier temps, et de fusionner ensuite les deux séries de négociations en vue de parvenir à la conclusion d'un accord final. | UN | ويعتزم فريق الوساطة إدارة المفاوضات مع حركة العدل والمساواة وحركة التحرير والعدالة على نحو متواز في المرحلة الأولى، ومن ثم دمج مجموعتي المفاوضات بهدف التوصل إلى تسوية نهائية. |
Le Président Déby a aussi facilité des pourparlers avec le Mouvement pour la justice et l'égalité en mars 2010 à N'Djamena. | UN | ويسر الرئيس ديبي أيضا محادثات أُجريت مع حركة العدل والمساواة في شهر آذار/مارس في نجامينا. |
L'Équipe conjointe d'appui à la médiation et la MINUAD ont organisé des ateliers sur l'application du cessez-le-feu avec le Mouvement pour la libération et la justice. | UN | وقام فريق دعم الوساطة المشترك والعملية المختلطة بتيسير عقد حلقات عمل مع حركة التحرير والعدالة بشأن تنفيذ وقف إطلاق النار. |
Le Comité entend maintenir ses relations avec le Gouvernement portugais et poursuivre sa collaboration avec le Mouvement pour les droits du peuple palestinien et la paix au Moyen-Orient. | UN | وستحافظ اللجنة على علاقاتها مع حكومة البرتغال وعلى تعاونها مع حركة دعم حقوق الشعب الفلسطيني ودعم السلام في الشرق الأوسط. |
Ce dernier l'a informé que la délégation de son mouvement à Doha avait pleine autorité pour négocier au nom du mouvement et a confirmé que le MJE était prêt à collaborer avec le Mouvement pour la libération et la justice dans le cadre des négociations avec le Gouvernement. | UN | وأفاد زعيم حركة العدل والمساواة بأن وفد الحركة الموجود في الدوحة يتمتع بكامل الصلاحيات للتفاوض باسم الحركة، وأكد أن الحركة على استعداد للتعاون مع حركة التحرير والعدالة في التفاوض مع الحكومة. |
Le 18 mai, une faction dissidente du mouvement pour la libération et la justice a signé un accord avec le Mouvement pour la justice et l'égalité et, le 25 mai, cette même faction a conclu une alliance avec l'ALS-MM. | UN | وفي 18 أيار/مايو، وقعّ فصيل منشق عن حركة التحرير والعدالة اتفاقا مع حركة العدل والمساواة، وفي 25 أيار/مايو، دخل الفصيل نفسه في تحالف مع جيش تحرير السوادن - فصيل ميني ميناوي. |
L'absence de plusieurs factions avait rendu nécessaire une autre plate-forme de négociation à Doha et, pour assurer le succès des pourparlers, le Gouvernement soudanais a signé, en 2010, les accords-cadres pour un cessez-le-feu et la paix avec le Mouvement pour la justice et l'égalité et le Mouvement pour la libération de la justice. | UN | ويستلزم غياب عدد من الفصائل عن هذه المفاوضات وجود منبر آخر للتفاوض في الدوحة. وفي سبيل إنجاح المفاوضات، وقعت الحكومة في عام 2010، اتفاقات إطارية لوقف إطلاق النار وتحقيق السلام مع حركة العدل والمساواة وحركة التحرير والعدالة. |
les bords du vide ne sont pas cohérents avec le Mouvement de va-et-vient d'un aspirateur. | Open Subtitles | نعم، أنا لا أعتقد ذلك حواف الفراغ لا تتفق .. مع حركة ال المكنسة الكهربائية تتحرك ذهاباً و أياباً |
81. Durant son séjour à Dili (Timor oriental), la Rapporteuse spéciale a pu rencontrer des victimes d̓actes de violence sexiste, dont la plupart auraient été visées en raison de leurs liens présumés avec le Mouvement de résistance. | UN | 81- وعندما كانت المقررة الخاصة في ديلي، بتيمور الشرقية، استطاعت أن تتقابل مع ضحايا العنف الخاص بنوع الجنس، وكانت أغلبيتهم على ما يزعم مستهدفة بسبب علاقتهم المزعومة مع حركة المقاومة. |
Il affirme également que sa femme a été violée devant ses enfants en raison de son appartenance et de son soutien au régime de Mobutu et qu'il est maintenant accusé de collaborer avec le Mouvement de libération du Congo (MLC) de JeanPierre Bemba et Honoré Ngbanda. | UN | ويدعي أيضاً أن زوجته قد اغتُصبت أمام أطفالها بسبب دوره في حكومة موبوتو وتأييده لها، وأنه قد اتُهم الآن بالعمل مع حركة تحرير الكونغو التي يقودها جان بيير بمبا وأونوريه نجباندا. |
Ces projets ont été exécutés en collaboration avec le Mouvement des personnes handicapées. | UN | وأنجزت هذه المشاريع بالتعاون مع حركة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Plusieurs milliers d'enfants servent actuellement dans les rangs du mouvement d'unité du Sud-Soudan. | UN | وهناك عدة آلاف من الأطفال يعملون أيضا مع حركة وحدة جنوب السودان. |
Un grand travail avait été fait dans le domaine de l'organisation et du développement communautaires, grâce notamment à la collaboration entre l'UNICEF et le Mouvement pour le bien-être de la famille. | UN | وقد تحقق الكثير في مجال التنظيم والتنمية مجتمعيا، خصوصا بفضل تعاون اليونيسيف مع حركة رعاية اﻷسرة. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre le dialogue avec le Mouvement des Forces Démocratiques de Casamance (MDFC) en vue d'un retour définitif de la paix dans la région. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة الحوار مع حركة القوى الديمقراطية في كازامانس حتى يستتب السلام في المنطقة. |