"مع حرية التعبير" - Translation from Arabic to French

    • avec la liberté d'expression
        
    • à la liberté d'expression
        
    • de la liberté d'expression
        
    • with freedom of expression
        
    De tels actes sont incompatibles avec la liberté d'expression et la liberté de la presse telles qu'elles sont stipulées à l'article 19 du Pacte. UN فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Ces restrictions sont incompatibles avec la liberté d'expression et d'opinion consacrée à l'article 19 du Pacte. UN وتتنافى هذه التقييدات مع حرية التعبير والرأي المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Par conséquent, il a remplacé l'ancien serment, ou déclaration de conversion, par l'engagement de respecter la loi, qui n'est pas en contradiction avec la liberté d'expression. UN وبناءً عليه، حلّت محل القسم القديم، أو إعلان الاهتداء، التعهد باحترام القانون، الذي لا يتعارض مع حرية التعبير.
    Ces exceptions ont toutefois fait l'objet d'une application inégale, et cela n'a pas empêché que des condamnations soient prononcées dans certaines affaires, ce qui est contraire à la liberté d'expression, comme dans l'affaire en instance. UN غير أن عدم التقيد طُبق بتباين بين الحالات ولم يحل دون المقاضاة التي تتعارض مع حرية التعبير كما هو الحال في هذه القضية.
    La délégation éthiopienne n'était pas non plus d'avis que cette législation portait atteinte à la liberté d'expression et à la liberté de la presse. UN ولم ير الوفد أن التشريع يتعارض مع حرية التعبير وحرية الإعلام.
    243. Dans la mesure où le respect de la liberté d'expression le permet, les gouvernements et organisations internationales devraient : UN ٣٤٢ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية، بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير:
    Il se demande si cela est compatible avec la liberté d'expression. UN وتساءل عما إذا كان هذا يتوافق مع حرية التعبير.
    Vu la situation actuelle du point de vue de la sécurité, le gouvernement n'a pu abroger la loi sur la sécurité nationale mais, étant donné les observations du Comité des droits de l'homme sur l'incompatibilité de certaines de ses dispositions avec la liberté d'expression, il se dispose à la modifier. UN ونظرا للحالة اﻷمنية الراهنة، لا تستطيع حكومته إلغاء قانون اﻷمن الوطني، ولكن حكومته مستعدة لتعديله في ضوء آراء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن عدم اتساق بعض أحكامه مع حرية التعبير.
    Toutefois, elle pense que les articles du Code pénal relatifs aux calomnies et aux insultes ne sont pas compatibles avec la liberté d'expression ni conformes à l'article 19 du Pacte. UN لكنها لا تعتقد أن مواد القانون الجنائي المتعلقة بالقذف والإهانة تتناسب مع حرية التعبير وهي لا تتمشى مع المادة 19 من العهد.
    La loi vise à trouver un équilibre subtil avec la liberté d'expression en interdisant les propos et comportements menaçants plutôt qu'en restreignant le débat, la critique et les expressions visant à marquer son antipathie, à affirmer son désaccord, à ridiculiser ou à insulter. UN ويسعى القانون إلى إحداث توازن دقيق مع حرية التعبير بحظر التهديد بالألفاظ والسلوك بدلا من تقييد النقاش والنقد والتعبير عن الكراهية أو السخرية أو الإهانة.
    Les mesures qu'elle a proposées ne sont pas plus en contradiction avec la liberté d'expression que la législation sur les brevets et les droits d'auteur qui garantit aux créateurs de connaissances utiles et d'oeuvres artistiques un droit de regard sur ce qu'ils ont créé et le droit d'en tirer profit. UN والتدابير التي أوصت باتخاذها لا تثير من التعارض مع حرية التعبير أكثر مما يثيره تشريع البراءات وحقوق المؤلف، الذي يضمن لمبدعي المعرفة المفيدة واﻷعمال الفنية الحق في السيطرة على ما يبدعونه والاستفادة منه.
    48. Le Président propose d'ajouter, à la fin de la deuxième phrase, les mots < < dès lors qu'ils sont compatibles avec la liberté d'expression > > . UN 48- واقترح الرئيس إضافة عبارة " as long as they are compatible with freedom of expression " (طالما كانت متمشية مع حرية التعبير) في نهاية الجملة الثانية.
    De nouvelles normes internationales n'étaient pas nécessaires, puisque les articles 19 et 20 du Pacte, l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et l'article III de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide assuraient une protection suffisante et étaient compatibles avec la liberté d'expression. UN وليس هناك حاجة إلى وضع معايير دولية جديدة ما دامت المادتان 19 و20 من العهد، والمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمادة 3 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، توفر الحماية الكافية وتتوافق مع حرية التعبير.
    Il suggère partant de modifier la fin de la deuxième phrase comme suit: " to an unnecessary or disproportionate interference with freedom of expression " (une interférence injustifiée ou disproportionnée avec la liberté d'expression). UN وعليه، اقترح تعديل نهاية الجملة الثانية ليكون نصها كالآتي: " إلى تداخل غير ضروري أو غير متناسب مع حرية التعبير " .
    Les lois et politiques qui interdisent l'incitation à la haine raciale ou au génocide doivent dans le même temps être pleinement compatibles avec la liberté d'expression telle qu'elle est protégée par les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. De nombreuses communautés au Rwanda s'identifient comme batwas. UN التعريف بأنفسهم بحرية كفئة تنتمي إلى مجموعة عرقية. وفي الوقت نفسه يجب أن تكون القوانين والسياسات التي تحظر الحض على الكراهية العرقية أو الإبادة الجماعية متفقة بالكامل مع حرية التعبير على النحو الذي تحميه الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    Ces exceptions ont toutefois fait l'objet d'une application inégale, et cela n'a pas empêché que des condamnations soient prononcées dans certaines affaires, ce qui est contraire à la liberté d'expression, comme dans l'affaire en instance. UN غير أن عدم التقيد طُبق بتباين بين الحالات ولم يحل دون المقاضاة التي تتعارض مع حرية التعبير كما هو الحال في هذه القضية.
    Elle a demandé des informations sur la manière dont l'Azerbaïdjan empêcherait les représentants de l'autorité publique de s'opposer à la liberté d'expression. UN وطلبت السويد معلومات عن الطريقة التي ستسلكها أذربيجان لمنع وكلاء الهيئات العامة من اتخاذ إجراءات تتنافى مع حرية التعبير.
    Selon les ONG, certains médias étaient contrôlés par quelques familles influentes et, d'après la Cour suprême elle-même, les modifications apportées par le Gouvernement à la loi sur la radio et la télévision et à la loi sur les télécommunications étaient contraires à la liberté d'expression et d'opinion. UN وطبقاً لما أوردته المنظمات غير الحكومية، فإن بعض مصادر وسائط الإعلام الجماهيري مركزة في أيدي بضع أسر ذات نفوذ، وطبقاً لما أوردته المحكمة العليا نفسها، فإن التعديلات التي أدخلتها الحكومة على قانون الإذاعة والتلفزة وقانون الاتصالات السلكية واللاسلكية تتعارض مع حرية التعبير والرأي.
    Cette pratique non seulement ne s'oppose ni à la liberté d'expression ni au respect de la vie privée de la population, mais encore permet de protéger les droits civils et la vie privée dans le cyberespace. UN ولا يتعارض هذا النهج مع حرية التعبير واحترام خصوصيات الأشخاص كما أنه يضمن الحفاظ على الحقوق المدنية والخصوصيات في الفضاء الإلكتروني.
    7. Les initiatives suivantes pourraient entre autres être prises, selon qu'il convient, dans le respect de la liberté d'expression : UN ٧ - والمبادرات التالية من ضمن المبادرات التي يمكن اتخاذها، حسب الاقتضاء، تمشيا مع حرية التعبير:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more