"مع حكومات المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • avec les gouvernements de la région
        
    • avec des gouvernements de la région
        
    Il existe un fort potentiel d'amélioration avec le développement du nouveau programme régional, basé sur les consultations avec les gouvernements de la région. UN وهناك ما يبشّر بشدة بتحسّن الأمور مع وضع البرنامج الإقليمي الجديد الذي استُند في إعداده إلى مشاورات مع حكومات المنطقة.
    :: Consultations avec les gouvernements de la région et la communauté internationale sur les moyens de promouvoir la paix et la réconciliation nationale en Somalie UN :: المشاورات مع حكومات المنطقة والمجتمع الدولي بشأن تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال
    Une série de consultations ont été lancées avec les gouvernements de la région sur le problème des migrations irrégulières et sur les questions liées aux réfugiés. UN وقد شُرع في مجموعة من المشاورات مع حكومات المنطقة بشأن الهجرة غير المنتظمة والمسائل المتصلة باللاجئين.
    :: 15 réunions organisées avec les gouvernements de la région et les autres parties concernées dans le but d'encourager les réformes des systèmes de gouvernance UN عقد 15 اجتماعا مع حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية لتشجيع الإصلاحات على مستوى الحكم
    :: 10 réunions organisées avec les gouvernements de la région afin d'encourager la coopération en matière de sécurité UN عقد 10 اجتماعات مع حكومات المنطقة لتشجيع التعاون الأمني
    En Afrique australe, nous avons accueilli avec satisfaction la nomination du spécialiste régional des droits de l'homme, spécialement détaché par le Haut Commissaire aux droits de l'homme, pour travailler, sur une base non contraignante, avec les gouvernements de la région. UN وفي الجنوب اﻷفريقي رحبنا بقيام المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بتعيين شخص يضطلع باﻹبلاغ عن حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة ليعمل بصورة طوعية مع حكومات المنطقة.
    Les principales organisations ont tenu un certain nombre de réunions régionales et sous-régionales supplémentaires d'intersession et ont renforcé la collaboration entre les grands groupes, en restant en liaison avec les gouvernements de la région et en coordonnant les stratégies. UN وعقدت منظمات رائدة عددا من الاجتماعات الإضافية الإقليمية ودون الإقليمية في ما بين الدورات وعززت التضافر بين المجموعات الرئيسية بفضل الاتصال مع حكومات المنطقة وتنسيق استراتيجياتها.
    Le Bureau de l'Envoyé spécial continuerait à collaborer étroitement avec les entités concernées des Nations Unies à l'application de la stratégie, à l'appui du processus engagé par le Bureau en coordination avec les gouvernements de la région. UN وسيواصل مكتب المبعوث الخاص التعاون عن كثب في تنفيذ الاستراتيجية مع الكيانات المعنية للأمم المتحدة مما سيدعم العملية التي بدأها المكتب بالتنسيق مع حكومات المنطقة.
    66. L'ONU continuera à oeuvrer avec les gouvernements de la région pour que des secours humanitaires essentiels soient distribués aux plus nécessiteux, de manière à éviter les souffrances et les morts à grande échelle. UN ٦٧ - وستواصل اﻷمم المتحدة العمل مع حكومات المنطقة لكفالة وصول اللوازم اﻹنسانية اﻷساسية الى من هم أحوج إليها، تخفيفا للمعاناة وإنقاذا لﻷرواح قدر اﻹمكان.
    De plus, la CEPALC devrait tirer parti des relations étroites qu'elle a nouées avec les gouvernements de la région et autres institutions jouant le rôle de contrepartie pour faire le lien entre les expériences nationales et une perspective régionale, en permettant de comparer les données et d'échanger de bonnes pratiques et en fournissant des services efficaces de coopération technique. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسخّر اللجنة فوائد علاقاتها الوثيقة مع حكومات المنطقة ونظيراتها من المؤسسات الأخرى لضمان الربط بين الخبرات الوطنية والمنظور الإقليمي، مما يتيح إجراء المقارنة بين البيانات وتبادل الممارسات الجيدة، وتوفير خدمات التعاون التقني الفعال.
    Ces initiatives, qui ouvrent la voie à un renforcement de la collaboration avec les gouvernements de la région, aideront à mobiliser un soutien pour l'adoption de dispositions législatives interdisant toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, l'élaboration d'une stratégie nationale globale et la consolidation des travaux de recherche et des données en la matière. UN وتفتح هذه المبادرات أبواباً لتعزيز التعاون مع حكومات المنطقة وستساعد على حشد الدعم من أجل اعتماد حظرٍ قانوني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، واستحداث استراتيجية وطنية شاملة بهذا الشأن، وتوطيد البحوث والبيانات في هذا الميدان.
    En 2006, parallèlement aux efforts actuels de retour et de réintégration, le HCR travaillera avec les gouvernements de la région pour offrir des possibilités à certains groupes de réfugiés pour qui le retour et la réinstallation n'est pas une option afin qu'ils puissent rester dans le pays d'asile pour une période plus longue dans un cadre différent assurant leur protection. UN وبالتزامن مع الجهود الجارية للعودة وإعادة الإدماج، ستعمل المفوضية في عام 2006 مع حكومات المنطقة لإتاحة الفرص لبعض مجموعات اللاجئين، الذين لا تشكل عودتهم أو إعادة توطينهم خياراً متاحاً، للبقاء في بلد اللجوء لفترة أطول في إطار مختلف يكفل حمايتهم.
    Le Stratégie intégrée des Nations Unies est fondée sur des consultations avec les gouvernements de la région et l'Union africaine, ainsi que sur le plan d'action des Nations Unies pour le renforcement de la résilience au Sahel. UN 203 - وتنبني استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة على المشاورات التي تتم مع حكومات المنطقة والاتحاد الأفريقي وكذلك على خطة عمل الأمم المتحدة بشأن بناء القدرة على التكيف في منطقة الساحل.
    :: Réunions avec les gouvernements de la région pour encourager la coopération en matière de sécurité (10) UN :: عقد اجتماعات مع حكومات المنطقة بهدف تشجيع التعاون الأمني (10)
    a) Assurer la liaison, pour les problèmes relevant de la diplomatie préventive, avec les gouvernements de la région et, s'ils y consentent, avec les autres parties intéressées; UN (أ) إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة ومع الأطراف المعنية الأخرى بموافقتها بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية؛
    a) Assurer la liaison, pour les problèmes relevant de la diplomatie préventive, avec les gouvernements de la région et, s'ils y consentent, avec les autres parties intéressées; UN (أ)إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة وبناء على توافقها، مع الأطراف المعنية الأخرى بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية؛
    Depuis novembre 1994, date à laquelle le chef d'État de la Sierra Leone a demandé les bons offices du Secrétaire général, l'Organisation des Nations Unies a travaillé en étroite collaboration avec les gouvernements de la région, l'Organisation de l'unité africaine et le Commonwealth au rétablissement de la paix en Sierra Leone. UN منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عندما طلب رئيس دولة سيراليون في ذلك الوقت أن يبذل اﻷمين العام مساعيه الحميدة، عملت الأمم المتحدة على نحو وثيق مع حكومات المنطقة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والكومنولث من أجل المساعدة في إحلال السلام في سيراليون.
    27. Reconnaissant la validité d'un commentaire exprimé concernant le faible taux de reconnaissance, le Directeur assure les délégations que le HCR s'emploie avec les gouvernements de la région à créer les capacités en matière de détermination du statut de réfugié afin de préserver l'espace de protection dans les Amériques. UN 27- وبعد الإقرار بصحة تعليق أُبدي بخصوص ضعف معدلات الاعتراف، أكدت المديرة للوفود أن المفوضية تعمل مع حكومات المنطقة على بناء القدرات فيما يتعلق بتحديد وضع اللاجئين بهدف الحفاظ على فضاء لحماية اللاجئين في منطقة الأمريكتين.
    M. Michelsen (Norvège) demande comment le Représentant du Secrétaire général entend donner suite à l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique, en termes de communication avec les gouvernements de la région. UN 13 - السيد مايكلسن (النرويج): سأل عن كيفية متابعة ممثل الأمين العام لاعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم، من حيث الاتصال مع حكومات المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more